LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativo a la comercialización y el uso de los biocidas (1), y en particular su artículo 44, apartado 5, párrafo primero,
Considerando lo siguiente:
(1) El 23 de junio de 2017, Ecolab Deutschland GmbH presentó a la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas (en lo sucesivo, «Agencia»), de conformidad con el artículo 43, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012, una solicitud de autorización de la Unión para una familia de biocidas llamada «Ecolab CMIT-MIT BPF», de los tipos de producto 4, 11 y 12 con arreglo a la descripción del anexo V de dicho Reglamento, y facilitó la confirmación por escrito de que la autoridad competente de los Países Bajos había aceptado evaluar la solicitud. La solicitud se registró con el número de caso BC-SP032736-15 en el Registro de Biocidas.
(2) La sustancia activa del biocida «Ecolab CMIT-MIT BPF» es la C(M)IT/MIT (3:1), que figura en la lista de la Unión de sustancias activas aprobadas contemplada en el artículo 9, apartado 2, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 para los tipos de producto 4, 11 y 12.
(3) El 1 de diciembre de 2023, la autoridad competente evaluadora presentó a la Agencia, de conformidad con el artículo 44, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012, un informe de evaluación y los resultados de su evaluación.
(4) El 26 de junio de 2024, la Agencia presentó a la Comisión su dictamen (2), el proyecto de resumen de las características del biocida respecto de «Ecolab CMIT-MIT BPF», así como el informe de evaluación final relativo a la familia de biocidas, de conformidad con el artículo 44, apartado 3, del Reglamento (UE) n.o 528/2012.
(5) Ese dictamen concluye que «Ecolab CMIT-MIT BPF» es una familia de biocidas en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra s), del Reglamento (UE) n.o 528/2012, que puede optar a la concesión de una autorización de la Unión de conformidad con el artículo 42, apartado 1, de dicho Reglamento y que, siempre y cuando sea conforme con el proyecto de resumen de las características del biocida, cumple las condiciones establecidas en el artículo 19, apartado 6, de dicho Reglamento.
(6) El 15 de julio de 2024, la Agencia envió a la Comisión el proyecto de resumen de las características del biocida en todas las lenguas oficiales de la Unión, de conformidad con el artículo 44, apartado 4, del Reglamento (UE) n.o 528/2012.
(7) La Comisión está de acuerdo con el dictamen de la Agencia y, por tanto, considera adecuado conceder una autorización de la Unión para la familia de biocidas «Ecolab CMIT-MIT BPF».
(8) Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Biocidas.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
De acuerdo con el resumen de las características del biocida que figura en el anexo, se concede una autorización de la Unión con el número de autorización EU-0032881-0000, a Ecolab Deutschland GmbH para la comercialización y el uso de la familia de biocidas «Ecolab CMIT-MIT BPF».
La autorización de la Unión tendrá validez desde el 3 de marzo de 2025 hasta el 28 de febrero de 2035.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 10 de febrero de 2025.
Por la Comisión
La Presidenta
Ursula VON DER LEYEN
(1) DO L 167 de 27.6.2012, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Dictamen de la ECHA, de 30 de mayo de 2024, relativo a la autorización de la Unión de «Ecolab CMIT-MIT BPF» (ECHA/BPC/436/2024), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
ANEXO
RESUMEN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA FAMILIA DE BIOCIDAS
Ecolab CMIT-MIT BPF
Tipo(s) de producto
PT11: Protectores de líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales
PT12: Productos antimoho
PT04: Alimentos y piensos
Número de autorización EU-0032881-0000
Número de referencia R4BP EU-0032881-0000
PARTE I.
PRIMER NIVEL DE INFORMACIÓN
CAPÍTULO 1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA
1.1. Nombre de familia
Nombre | Ecolab CMIT-MIT BPF |
1.2. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto | PT11: Protectores de líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales PT12: Productos antimoho PT04: Alimentos y piensos |
1.3. Titular de la autorización
Razón social y dirección del titular de la autorización | Nombre | Ecolab Deutschland GmbH |
Dirección | Ecolab Allee 1 40789 Monheim am Rhein DE | |
Número de autorización |
| EU-0032881-0000 |
Número de referencia R4BP |
| EU-0032881-0000 |
Fecha de la autorización | 3 de marzo de 2025 | |
Fecha de vencimiento de la autorización | 28 de febrero de 2035 |
1.4. Fabricante(s) del producto
Nombre del fabricante | Ecolab Europe GmbH | ||
Dirección del fabricante | Richtistrasse 7 8304 Walliselen Suiza | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab Limited | ||
Dirección del fabricante | Brunel Way, Baglan Energy Park SA11 2GA Neath Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Laboratoires Prodene Klint | ||
Dirección del fabricante | Rue Denis Papin, 2 Z.I. Mitry Compans F-77290 Mitry Mory Francia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab Leeds | ||
Dirección del fabricante | Lotherton Way, Garforth LS25 2JY Leeds Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab SRL | ||
Dirección del fabricante | Viale del Lavoro 10 45100 Rovigo Italia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Nalco Deutschland Manufacturing GmbH und Co.KG | ||
Dirección del fabricante | Justus-von-Liebig-Str. 11 D-64584 Biebesheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab NETHERLANDS BV | ||
Dirección del fabricante | BRUGWAL 11 3432NZ NIEUWEGEIN Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab Weavergate | ||
Dirección del fabricante | Winnington Avenue, Northwich CW8 3AA Cheshire Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab Mullingar, Ireland | ||
Dirección del fabricante | Forest Park, Zone C Mullingar Ind. Estate N91 Mullingar Irlanda | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab d.o.o. | ||
Dirección del fabricante | Vajngerlova 4 2000 Maribor Eslovenia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab Rozzano | ||
Dirección del fabricante | VIA GRANDI 9/11 20089 Rozzano Italia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab BVBA | ||
Dirección del fabricante | Havenlaan 4 3980 Tessenderlo Bélgica | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Nalco Española Manufacturing, SLU | ||
Dirección del fabricante | C/Tramuntana s/n Polígono Industrial de Celrà 17460 CELRÀ 17460 Girona España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab production France SAS | ||
Dirección del fabricante | BP509, Avenue de Général Patton 51006 Châlons-en-Champagne Francia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ecolab Mandra, Greece | ||
Dirección del fabricante | 25KLM Old National Road 19600 Attica Mandra Grecia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | NALCO FINLAND MANUFACTURING OY | ||
Dirección del fabricante | Kivikummuntie 1 FIN-07955 Tesjoki Finlandia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | NALCO Water Italy | ||
Dirección del fabricante | Via Ninfina II 04012 Cisterna Di Latina Italia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Manufacturing Plant Fawley Nalco | ||
Dirección del fabricante | One business centre 1180 SO45 3NP Hardley Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Nalco Ltd Scotland | ||
Dirección del fabricante | Minto Avenue, Alten Industrial Estate AB12 3JZ Aberdeen Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Microtek Medical B.V. | ||
Dirección del fabricante | Hekkehorst, 24 7207 Zutphen Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Dow Europe GmbH | ||
Dirección del fabricante | Bachtobelstrasse 3 8810 Horgen Suiza | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Troy Chemical Company B.V. Troy | ||
Dirección del fabricante | Uiverlaan 12e 3145 XN Maassluis Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Thor GmbH | ||
Dirección del fabricante | Landwehrstrasse 1 67346 Speyer Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | A.F.P. GmbH | ||
Dirección del fabricante | Otto-Brenner-Strasse 16-18 21337 Lueneburg Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | ANIOS | ||
Dirección del fabricante | Pavé du moulin 59260 Lille-Hellemmes Francia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BELINKA-LJUBLJANA | ||
Dirección del fabricante | Belinka Zasavska Cesta 95 1001 Ljubljana Eslovenia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Bentus Laboratories Ltd | ||
Dirección del fabricante | RADIO STREET, 24 BLD.1 105005 Moscow Rusia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BIO_PRODUCTIONS Ltd Inc STAPRO | ||
Dirección del fabricante | 72 VICTORIA ROAD, VICTORIA INDUSTRIAL ESTATE RH15 9LH BURGESS HILL Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BORES S.R.L. | ||
Dirección del fabricante | Via Pioppa, 179 44030 Pontegradella (FE) Italia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG CEE - GUNTRAMSDORF | ||
Dirección del fabricante | Bahnstr. 13 A-2353 Guntramsdorf Austria | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG GmbH Duisburg | ||
Dirección del fabricante | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Glauchau | ||
Dirección del fabricante | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Hamburg | ||
Dirección del fabricante | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Heilbronn | ||
Dirección del fabricante | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Kaiserslaute | ||
Dirección del fabricante | Merkurstr. 47 67663 Kaiserslautern Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Kleinkarlbac | ||
Dirección del fabricante | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Lohfelden | ||
Dirección del fabricante | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Nordic - HASLEV | ||
Dirección del fabricante | Høsten Teglværksvej 47 4690 Haslev Dinamarca | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Nordic - VEJLE | ||
Dirección del fabricante | Vivaa 7100 Vejle Dinamarca | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Normandy | ||
Dirección del fabricante | 12 Sente des Jumelles - BP 11 76710 Montville Francia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG PL -Zgierz | ||
Dirección del fabricante | ul. Kwasowa 5 95-100 Zgierz Polonia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Quimica - Madrid | ||
Dirección del fabricante | Calle Gutemberg n.o 22, Poligono Industrial El Lomo. 28906 Getafe (Madrid) C/ Gutemberg, 22 Polig. Ind. El Lomo 28906 Madrid España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | BRENNTAG Schweizerhall | ||
Dirección del fabricante | Elsaesserstr. 231 C-4056 Basel Suiza | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Budich International GmbH | ||
Dirección del fabricante | Dieselstrasse 10 32120 Hiddenhause Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Caldic Deutschland Chemie B.V | ||
Dirección del fabricante | Am Karlshof 10 D 40231 Duesseldorf Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | CARBON GROUP | ||
Dirección del fabricante | Ringaskiddy P43 R772 Cork Irlanda | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | COMERCIAL GODO SL | ||
Dirección del fabricante | Carrer de Franca, Igualada 13 08700 Barcelona España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | DAN MOR (DR WIPE) Natural Products and Chemicals Ltd. | ||
Dirección del fabricante | Or Akiva Industrial Zone 30600 Or Akiva Israel | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | DETERGENTS BURGUERA | ||
Dirección del fabricante | S.L. Joan Ballester 50 07630 CAMPOS (ILLES BALEARES) España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | ECL MICROTEK BV | ||
Dirección del fabricante | GESINKKAMPSTRAAT 19 705 HR VARSSEVELD Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | ECL MICROTEK MOSTA | ||
Dirección del fabricante | SORBONNE CENTRE, F20 MOSTA TECHNOPARK MST 3000 MOSTA Malta | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Ferdinand Eimermacher GmbH & Co. KG | ||
Dirección del fabricante | Westring 24 48356 Nordwalde Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | GALLOWS GREEN SERVICES LTD | ||
Dirección del fabricante | Cod Beck Mill Industrial Estate Dalton Lane YO7 3HR Thirsk Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | GIRASOL NATURAL PRODUCTS BV | ||
Dirección del fabricante | De Veldoven 12-14 3342 GR Hendrik-Ido-Ambacht Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | HENKEL ENGELS | ||
Dirección del fabricante | Prospekt Stroitelei 413116 Engels Rusia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | imeco GmbH & Co. KG | ||
Dirección del fabricante | Boschstraße 5 D-63768 Hösbach Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | INNOVATE GmbH | ||
Dirección del fabricante | Am Hohen Stein 11 06618 Naumburg Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | INTERFILL LLC-TOSNO | ||
Dirección del fabricante | Moskovskoye shosse 1 Tosno 187000 Leningradskaya oblast Rusia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Kleinmann GmbH | ||
Dirección del fabricante | Am Trieb 13 72820 Sonnenbühl Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | KOMPAK NEDERLAND BV | ||
Dirección del fabricante | Ambachtsweg 4 4854 Bavel Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | La Antigua Lavandera SL | ||
Dirección del fabricante | Ctra. Antigua Sevilla-Alcalá Km.1,5 (SE-410) Apartado de Correos, 58 41500 Alcal de Guadaira, Seville España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | LICHTENHELDT GmbH | ||
Dirección del fabricante | Lichtenheldt Industriestrasse 7-9 23812 Wahlstedt Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Multifill B.V. | ||
Dirección del fabricante | Constructieweg 25-A 3641 SB Mijdrecht Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | PAL INTERNATIONAL LTD | ||
Dirección del fabricante | Sandhurst Street LE2 5AR Leicester Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | PLANOL GmbH | ||
Dirección del fabricante | Maybachstr. 17 63456 Hanau Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | PLUM A/S | ||
Dirección del fabricante | Frederik Plums Vej 2 DK 5610 Assens Dinamarca | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | QUIMICAS MORALES | ||
Dirección del fabricante | Misiones, 11 - Urb. El Sebadal 05005 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | RNM PRODUCTOS QUIMICOS | ||
Dirección del fabricante | Lda Rua da Fabrica, 123, Segada 4765-080 Carreira Vila Nova de Famalicao Portugal | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | ROQUETTE & BARENTZ | ||
Dirección del fabricante | Roquette Freres Route De La Gorgue F-62136 Lestrem Francia | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | RUTPEN LTD. | ||
Dirección del fabricante | MEMBURY AIRFIELD RG16 7TJ Lambourn Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | SOLIMIX Montseny | ||
Dirección del fabricante | 17-19 Pol. Ind. Sant Pere Molanta 08799 Olerdola, Barcelona España | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | STAUB & CO - SILBERMAN GMBH | ||
Dirección del fabricante | Industriestraße 3 86456 Gablingen Alemania | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | SYNERLOGIC BV ( - IN2FOOD) | ||
Dirección del fabricante | L.J. Costerstraat 5 6827 Arnhem Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | Univar Ltd | ||
Dirección del fabricante | Argyle House, Epsom Avenue SK9 3RN Wilmslow. Reino Unido | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
Nombre del fabricante | VAN DAM BODEGRAVEN | ||
Dirección del fabricante | Postbus 48 NL 2410 AA Bodegraven Países Bajos | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
1.5. Fabricante(s) de la(s) sustancia(s) activa(s)
Sustancia activa | C(M)IT/MIT (3:1) | ||
Nombre del fabricante | Microbial Control (Switzerland) GmbH | ||
Dirección del fabricante | Hungerbüelstrasse 22 8500 Frauenfeld Suiza | ||
Ubicación de las plantas de fabricación |
|
CAPÍTULO 2. COMPOSICIÓN Y FORMULACIÓN DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS
2.1. Información cualitativa y cuantitativa sobre la composición de la familia
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 2,6 - 7,51 % (m/m) |
2.2. Tipo(s) de formulación
Tipo(s) de formulación | AL Cualquier otro líquido |
PARTE II.
SEGUNDO NIVEL DE INFORMACIÓN META-RCP(S)
CAPÍTULO 1. META-RCP 1 INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA
1.1. Meta-RCP 1 identificador
Identificador | Meta RCP: META 1 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número | 1-1 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto | PT11: Protectores de líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales PT12: Productos antimoho |
CAPÍTULO 2. COMPOSICIÓN META RCB 1
2.1. Información cualitativa y cuantitativa sobre la composición del meta-RCP 1
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 2,6 - 2,9 % (m/m) |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta-RCP 1
Tipo(s) de formulación | AL Cualquier otro líquido |
CAPÍTULO 3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META-RCP 1
Indicaciones de peligro | H290: Puede ser corrosivo para los metales. H314: Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. H317: Puede provocar una reacción alérgica en la piel. H410: Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. |
Consejos de prudencia | P391: Recoger el vertido. P234: Conservar únicamente en el embalaje original. P260: No respirar la niebla. P272: Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo. P273: Evitar su liberación al medio ambiente. P280: Llevar guantes/ropa de protección/equipo de protección para los ojos/la cara. P301 + P330 + P331: EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. P303 + P361 + P353: EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Enjuagar la piel con agua [o ducharse]. P310: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. P304 + P340: EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. P305 + P351 + P338: EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. P333 + P313: En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. P362 + P364: Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. P390: Absorber el vertido para que no dañe otros materiales. P405: Guardar bajo llave. P501: Eliminar el contenido en un servicio de eliminación de residuos peligrosos de conformidad con las normas legales. P501: Eliminar el recipiente en un servicio de eliminación de residuos peligrosos de conformidad con las normas legales. |
CAPÍTULO 4. USO(S) AUTORIZADO(S) DEL META-RCP
4.1. Descripción de uso
Tabla 1
Uso 1.1 Protectores para líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales (Conservantes)
Tipo de producto | PT11: Protectores de líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado | – |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) | Nombre científico: no hay datos Nombre común: bacterias Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: levaduras Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: hongos Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: algas Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: Legionella pneumophila Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: biofilm Etapa de desarrollo: no hay datos |
Ámbito(s) de uso | uso en interiores uso en exteriores Conservación de fluidos en sistemas refrigerantes con descarga al alcantarillado municipal en: Sistemas refrigerantes recirculantes abiertos, sistemas refrigerantes cerrados. Conservación de líquidos de procesamiento en: Pasteurizadores y esterilizadores, purificadores de aire y depuradores. |
Método(s) de aplicación | Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto debe suministrarse a través de un sistema de alimentación cerrado. Producto aplicado a través de un proceso automatizado mediante bombas o dispositivos de inyección. El producto puede añadirse mientras el proceso esté en marcha. |
Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación: Mantenimiento: Bacterias 100-200 ppm de producto (1,5-3 mg de sustancia activa/litro (sustancia activa por litro de fluido a conservar)) Legionella 50-200 ppm de producto (0,75-3 mg de sustancia activa/litro) Biofilm 200 ppm de producto (3 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 400 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (6 mg de sustancia activa/litro) Legionella 100-400 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (1,5-6 mg de sustancia activa/litro) Levaduras y hongos 200-400 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (3-6 mg de sustancia activa/litro) Algas 100-400 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (1,5-6 mg de sustancia activa/litro) - Número y frecuencia de aplicación: Frecuencia de mantenimiento: entre cuatro veces al día y una vez por semana. Tratamiento curativo: Puede aplicarse este tratamiento si se ha perdido el control sobre la proliferación microbiana o si los datos de monitorización sugieren que se requiere un tratamiento curativo. Sin embargo, este tratamiento no debería realizarse más de una vez cada dos meses en caso de suciedad intensa. |
Categoría(s) de usuarios | industrial; profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado | Cubos opacos de polietileno de 20-100 kg Bidones opacos de polietileno de 50-500 kg Contenedor intermedio para graneles (IBC) opaco de polietileno de 1 000 -2 000 kg |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
El producto debería suministrarse intermitentemente en pulsos al agua de proceso industrial y refrigeración recirculante, de modo que se logre la máxima dispersión y exposición a las áreas del sistema que tengan el nivel más alto de microorganismos. El producto debería añadirse al sistema en función del tamaño del mismo, por ejemplo para alcanzar una concentración de 100 ppm en un sistema de 10 000 litros, será necesario añadir 1 000 ml (1 litro) de producto.
El intervalo entre dos dosis depende del tiempo de retención hidráulica del sistema y de la eliminación de la sustancia activa por degradación y purga. El producto puede acumularse en los fluidos conservados si se aplica con demasiada frecuencia. El usuario final tiene la responsabilidad de determinar la dosis eficaz in situ (por ejemplo, mediante pruebas químicas o microbiológicas) para el lugar o el sistema específico con el fin de garantizar que el sistema es eficaz según las condiciones de uso. En caso necesario, consulte al titular de la autorización (según se especifica en la etiqueta).
4.1.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Usar un equipo de protección individual compatible:
Se deben emplear guantes de protección resistentes a productos químicos que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente durante la manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar guantes protectores que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente y sean resistentes a productos químicos durante la fase de manipulación del producto (el material del que deberán estar hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar un traje de protección integral de tipo 6, conforme a la norma europea EN 13034 o equivalente.
Es obligatorio el uso de dispositivos de protección ocular conformes a la norma europea EN ISO 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y otras disposiciones legislativas de la Unión Europea en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 en la que se presentan las referencias completas a esta directiva y las normas europeas.
Medio ambiente:
Solo está permitida la aplicación en fábricas de papel que cumplan la Directiva sobre las emisiones industriales 2010/75/UE según la cual las aguas residuales se depuran en una planta de tratamiento de aguas residuales industrial in situ, lo que incluye un paso de tratamiento biológico de conformidad con las mejores técnicas disponibles (BAT, por sus siglas en inglés), según se prescriben en el documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles (BREF) para la producción de pasta, papel y cartón. El efluente debe diluirse al menos 200 veces. Las fábricas de papel exentas de cumplir la Directiva sobre las emisiones industriales deben descargar sus residuos en el alcantarillado municipal.
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2. Descripción de uso
Tabla 2
Uso 1.2 Producto antimoho en la industria de pasta y papel (Conservantes)
Tipo de producto | PT12: Productos antimoho | ||||
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado | - | ||||
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) | Nombre científico: no hay datos Nombre común: Bacterias Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: Hongos Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: Biofilm Etapa de desarrollo: no hay datos | ||||
Ámbito(s) de uso | uso en interiores Para su uso como producto antimoho en la industria de pasta y papel, proceso de destintado, extremo húmedo, agua blanca y pasta, lo que incluye el período de inactividad de la máquina. Pasta papelera gruesa (incluida la merma, la mezcla, las tinas de mezcla, así como la pasta reciclada). Agua blanca, agua turbia y agua clara. Pasta papelera fina. Control de la corrosión inducida microbiológicamente (MIC) y bioincrustaciones en purgadores de aire y filtros. Control de la proliferación de moho en aditivos diseñados específicamente para el uso en el proceso de producción de papel. | ||||
Método(s) de aplicación | Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto debe suministrarse a través de un sistema de alimentación cerrado. Producto aplicado a través de un proceso automatizado mediante bombas o dispositivos de inyección. El producto puede añadirse mientras el proceso esté en marcha. | ||||
Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación: En la industria de la pasta y el papel, el producto debe suministrarse de forma intermitente (en pulsos): Aditivos utilizados en la producción de papel: Mantenimiento: Bacterias 50-400 ppm de producto (0,75-6 mg de sustancia activa/litro) Levadura 100-400 ppm de producto (1,5-6 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 50-400 ppm de producto tiempo de contacto de 24 horas (0,75-6 mg de sustancia activa/litro) Levaduras y hongos 200-400 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (3-6 mg de sustancia activa/litro) Sistema de máquina de papel (incluidos el extremo húmedo, el agua blanca y la pasta) Mantenimiento: Bacterias y levaduras 25-400 ppm de producto (0,38-6 mg de sustancia activa/litro) Biofilm 200-400 ppm de producto (3-6 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 200-400 ppm de producto tiempo de contacto de 24 horas (3-6 mg de sustancia activa/litro) Levaduras 25-400 ppm de producto tiempo de contacto de 24 horas (0,38-6 mg de sustancia activa/litro) Hongos 400 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (6 mg de sustancia activa/litro) - Número y frecuencia de aplicación: En la industria de la pasta y el papel, el producto debe suministrarse de forma intermitente (en slugs). Aditivos usados en la producción de papel y el sistema de máquina de papel (incluidos el extremo húmedo, el agua blanca y la pasta):
| ||||
Categoría(s) de usuarios | industrial; profesional | ||||
Tamaños de los envases y material del envasado | Cubos opacos de polietileno de 20-100 kg Bidones opacos de polietileno de 50-500 kg Contenedores intermedios para graneles (IBC) opacos de polietileno de 1 000 -2 000 kg |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
El producto debe suministrarse intermitentemente para favorecer el mantenimiento de recuentos microbianos aceptables (de bajo nivel) en el sistema de máquina de papel. El producto debe suministrarse en el extremo húmedo de forma intermitente en la tina de mezcla o un depósito de pasta papelera similar o a los aditivos utilizados en la producción de papel. Por sí solo, el producto nunca debería usarse en la sección de recirculación y reciclaje del agua sobrante, sino en la parte posterior del sistema.
En gran medida, la dosis depende de la formulación y del uso previsto de la matriz a la cual se añade el conservante.
El intervalo entre dos dosis depende del tiempo de retención hidráulica del sistema y la eliminación de la sustancia activa por degradación o dilución, por ejemplo. El producto puede acumularse en los fluidos de procesamiento si se aplica con demasiada frecuencia. El usuario final tiene la responsabilidad de determinar la dosis eficaz in situ (por ejemplo, mediante pruebas químicas o microbiológicas) para el lugar o el sistema específico con el fin de garantizar que el sistema es eficaz según las condiciones de uso. En caso necesario, consulte al titular de la autorización (según se especifica en la etiqueta).
El producto debería añadirse teniendo en cuenta el volumen del sistema, por ejemplo: para alcanzar una concentración de 100 ppm, en un sistema de 10 000 litros, deberán añadirse 1 000 ml (1 litro) del producto.
4.2.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Salud humana:
Usar un equipo de protección individual compatible:
Se deben emplear guantes de protección resistentes a productos químicos que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente durante la manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar guantes protectores que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente y sean resistentes a productos químicos durante la fase de manipulación del producto (el material del que deberán estar hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar un traje de protección integral de tipo 6, conforme a la norma europea EN 13034 o equivalente.
Es obligatorio el uso de dispositivos de protección ocular conformes a la norma europea EN ISO 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y otras disposiciones legislativas de la Unión Europea en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 en la que se presentan las referencias completas a esta directiva y las normas europeas.
Medio ambiente:
Solo está permitida la aplicación en fábricas de papel que cumplan la Directiva sobre las emisiones industriales 2010/75/UE según la cual las aguas residuales se depuran en una planta de tratamiento de aguas residuales industrial in situ, lo que incluye un paso de tratamiento biológico de conformidad con las mejores técnicas disponibles (BAT, por sus siglas en inglés), según se prescriben en el documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles (BREF) para la producción de pasta, papel y cartón. El efluente debe diluirse al menos 200 veces. Las fábricas de papel exentas de cumplir la Directiva sobre las emisiones industriales deben descargar sus residuos en el alcantarillado municipal.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las instrucciones generales de uso.
CAPÍTULO 5. ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO DEL META-RCP 1
5.1. Instrucciones de uso
Los procedimientos de gestión de resistencia deberían adoptarse y utilizarse de la siguiente manera:
— los productos siempre deberían usarse con arreglo a las recomendaciones incluidas en la etiqueta,
— se debería intentar eliminar la proliferación microbiana empleando las tasas de aplicación que han demostrado ser eficaces,
— los niveles de eficacia deben monitorizarse y los casos de reducción de la eficacia deberían investigarse para detectar posibles indicios de resistencia.
En el uso comercial, C(M)IT/MIT suele usarse en combinación o en rotación con otros biocidas en distintas aplicaciones. La resistencia microbiana a C(M)IT/MIT puede evitarse cambiando o alternando biocidas o utilizándolos en combinaciones con otras sustancias activas.
Todos los trabajadores y personas que manejen el producto deberán tener acceso a las fichas de datos de seguridad y a las fichas de datos técnicos
5.2. Medidas de mitigación de riesgos
Consulte las medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Medidas de gestión del riesgo a nivel de la organización:
— La carga debería realizarse únicamente mediante procesos automatizados.
— Los trabajadores que participen en actividades de reparación o limpieza deberían lavar el sistema antes de abrirlo y limpiarlo.
— Es necesario contar con una estación de lavado de ojos y una ducha de seguridad.
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Protección de socorristas: Usar un equipo de protección individual adecuado.
Instrucciones de primeros auxilios:
EN CASO DE INHALACIÓN: Salga al aire libre y manténgase en reposo en una posición cómoda para respirar. Si hay síntomas: Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica.
Si no hay síntomas: Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA. EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dé algo de beber, si la persona expuesta puede tragar. No induzca el vómito. Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lave la piel inmediatamente con abundante agua. A partir de entonces, quítese toda la ropa contaminada y lávela antes de volver a usarla. Continúe lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA. Si se produce irritación de la piel: consulte con un médico.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuague inmediatamente con agua durante varios minutos. Quítese las lentes de contacto, si lleva y es fácil de hacer. Continúe enjuagando durante al menos 15 minutos. Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica.
Información para el personal sanitario/médico:
Los ojos también deben enjuagarse repetidamente en el camino al médico si los ojos están expuestos a químicos alcalinos (pH> 11), aminas y ácidos como ácido acético, ácido fórmico o ácido propiónico.
Precauciones relativas al medio ambiente:
En caso de vertido, impedir que el material penetre en alcantarillados y cursos de agua. No permitir que el material contamine el sistema de aguas subterráneas. Evitar que el producto entre en los desagües. Avisar a las autoridades locales en caso de contaminación de desagües, arroyos, suelos o alcantarillados. El producto vertido puede suponer un riesgo para el ecosistema acuático si se libera al medio ambiente.
Métodos y materiales de contención y limpieza:
VERTIDOS PEQUEÑOS: Contener y absorber el vertido con material inerte (por ejemplo, tierra seca o arena), recoger con pala todos los sólidos contaminados depositándolos en un cubo o un bidón, y tratar esos sólidos con suficiente solución desactivadora para humedecerlos a fondo. Dejar estos recipientes sin tapa durante 48 horas para impedir la acumulación de presión. Seguidamente, sellarlos para la correspondiente eliminación. Los equipos que contengan residuos deberían descontaminarse antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación o utilizarse para otros servicios. Las superficies contaminadas deberían limpiarse con solución desactivadora, luego se debería esperar hasta que cese la reacción y lavar a fondo esas superficies con agua limpia.
VERTIDOS GRANDES: Recoger con material absorbente inerte. Transferir el material contaminado a recipientes adecuados para su eliminación. Las superficies contaminadas deberían limpiarse con solución desactivadora, dejarse en reposo durante 30 minutos y luego lavarlas a fondo con agua limpia.
NO AÑADIR solución desactivadora al recipiente de desechos para desactivar el material absorbido.
* | SOLUCIÓN DESACTIVADORA - preparar una nueva solución de 5 % bicarbonato de sodio y 5 % hipoclorito de sodio en agua. Usar una cantidad equivalente de 10 volúmenes de solución descontaminante para el volumen estimado de vertido residual. Contactar con un transportista de desechos autorizado para la eliminación del material recuperado contaminado. Eliminar el material de conformidad con la normativa indicada en la ficha de datos de seguridad. |
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y de su envase
Eliminar los desechos con arreglo a las directivas europeas sobre desechos y residuos peligrosos. El usuario debe asignar los códigos de residuos, a ser posible tras consultar con las autoridades responsables de la eliminación de residuos.
El producto no debe verterse al suelo ni a cursos de agua ni a ningún tipo de alcantarillado. Cuando sea posible, se prefiere el reciclado a la eliminación. Si el reciclado no es factible, eliminar de conformidad con la normativa local. Eliminar los residuos en un centro de eliminación de residuos autorizado.
Envases contaminados: Eliminar como producto no utilizado. Los recipientes vacíos deben llevarse a un lugar aprobado para la gestión de residuos. No reutilizar los envases vacíos.
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Vida útil: 24 meses.
No almacenar a temperaturas superiores a 40 °C.
Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Almacenar en recipientes adecuados etiquetados.
CAPÍTULO 6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las secciones «Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico» son:
EN ISO 374 - Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN ISO 166 - Protección individual de los ojos. Especificaciones.
EN 13034 - Ropa de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa de protección química que ofrece protección limitada contra productos químicos líquidos (equipos del tipo 6).
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Con respecto a la(s) «Categoría(s) de usuarios», se debe tener en cuenta lo siguiente: “El término «profesionales» (incluidos los usuarios industriales) significa profesionales con formación, si así lo requiere la legislación nacional.
CAPÍTULO 7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN: PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META-RCP 1
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre(s) comercial(es) | NALCO® WT-735 | Área de comercialización: UE | |||
NALCO® 77352 | Área de comercialización: UE | ||||
Número de autorización |
| EU-0032881-0001 1-1 | |||
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 2,9 % (m/m) |
7.2. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre(s) comercial(es) | NALCO® WT-730 | Área de comercialización: UE | |||
NALCO® 7330 | Área de comercialización: UE | ||||
Número de autorización |
| EU-0032881-0002 1-1 | |||
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 2,6 % (m/m) |
CAPÍTULO 1. META-RCP 2 INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA
1.1. Meta-RCP 2 identificador
Identificador | Meta RCP: META 2 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número | 1-2 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto | PT04: Alimentos y piensos PT12: Productos antimoho |
CAPÍTULO 2. COMPOSICIÓN META RCB 2
2.1. Información cualitativa y cuantitativa sobre la composición del meta-RCP 2
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 5,2 - 5,2 % (m/m) |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta-RCP 2
Tipo(s) de formulación | AL Cualquier otro líquido |
CAPÍTULO 3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META-RCP 2
Indicaciones de peligro | H290: Puede ser corrosivo para los metales. H314: Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. H317: Puede provocar una reacción alérgica en la piel. H410: Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. |
Consejos de prudencia | P391: Recoger el vertido. P234: Conservar únicamente en el embalaje original. P260: No respirar la niebla. P272: Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo. P273: Evitar su liberación al medio ambiente. P280: Llevar guantes/ropa de protección/equipo de protección para los ojos/la cara. P301 + P330 + P331: EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. P303 + P361 + P353: EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Enjuagar la piel con agua [o ducharse]. P310: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. P304 + P340: EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. P305 + P351 + P338: EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. P333 + P313: En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. P362 + P364: Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. P390: Absorber el vertido para que no dañe otros materiales. P405: Guardar bajo llave. P501: Eliminar el contenido en un servicio de eliminación de residuos peligrosos de conformidad con las normas legales. P501: Eliminar el recipiente en un servicio de eliminación de residuos peligrosos de conformidad con las normas legales. |
CAPÍTULO 4. USO(S) AUTORIZADO(S) DEL META-RCP
4.1. Descripción de uso
Tabla 1
Uso 2.4 Conservante fuera de línea para membranas de ósmosis inversa en las industrias alimentaria y de piensos
Tipo de producto | PT04: Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado | – |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) | Nombre científico: no hay datos Nombre común: bacterias Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: levaduras Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: biofilm Etapa de desarrollo: no hay datos |
Ámbito(s) de uso | uso en interiores Para el uso en la conservación fuera de línea de membranas de filtración limpias y ósmosis inversa en las industrias alimentaria y de piensos. El objetivo es generar un efecto bioestático. |
Método(s) de aplicación | Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto debe suministrarse al sistema de filtración delante de cualquier equipo periférico que pueda contener una carga de proliferación biológica. El producto debe suministrarse a través de un sistema de alimentación cerrado. Producto aplicado a través de un proceso automatizado mediante bombas o dispositivos de inyección. |
Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación: Mantenimiento: Bacterias 50 ppm de producto (1,5 mg de sustancia activa/litro) Levadura 12,5 ppm de producto (0,38 mg de sustancia activa/litro) Biofilm 100 ppm de producto (3 mg de sustancia activa/litro) - Número y frecuencia de aplicación: Como un conservante de membrana durante períodos de almacenamiento prolongados de hasta 6 meses, la dosificación, como se indica arriba, está basada en un contenido activo de 3 % y una densidad de producto de 1,199 g/ml (dependiendo del período de tiempo en que los sistemas estarán fuera de línea). |
Categoría(s) de usuarios | industrial; profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado | Cubos opacos de polietileno de 20-100 kg Bidones opacos de polietileno de 50-500 kg Contenedores intermedios para graneles (IBC) opacos de polietileno de 1 000 -2 000 kg |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Las membranas deben estar limpias antes del almacenamiento fuera de línea.
El producto está diseñado únicamente para la conservación de membranas de filtración fuera de línea o durante períodos de inactividad de hasta 6 meses (lo cual puede incluir una membrana de ósmosis inversa en la producción de agua potable). La membrana de filtración almacenada y la solución de conservación tratada deberían revisarse regularmente (cada semana). La solución deberá evaluarse en cuanto a su contenido microbiano total. Se debería añadir una cantidad adicional de biocida en caso necesario. Tras ambos casos, deberían llevarse a cabo procedimientos de aclarado adecuados (5 veces como mínimo) y/o limpieza in situ (tras una conservación prolongada), antes de reiniciar el sistema. Se debe comprobar que no quede biocida residual en el agua del aclarado final y verificar la neutralización del biocida en el agua del vertido.
4.1.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Usar un equipo de protección individual compatible:
Se deben emplear guantes de protección resistentes a productos químicos que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente durante la manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar un traje de protección integral de tipo 6, conforme a la norma europea EN 13034 o equivalente.
Es obligatorio el uso de una protección ocular conforme a la norma europea EN ISO 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y otras disposiciones legislativas de la Unión Europea en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 en la que se presentan las referencias completas a esta directiva y las normas europeas.
Es obligatorio efectuar un mínimo de 5 procedimientos de aclarado antes del reinicio del sistema.
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2. Descripción de uso
Tabla 2
Uso 2.2 Producto antimoho en sistemas de agua no potable
Tipo de producto | PT12: Productos antimoho |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado | – |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) | Nombre científico: no hay datos Nombre común: Bacterias Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: levaduras Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: Biofilm Etapa de desarrollo: no hay datos |
Ámbito(s) de uso | uso en interiores Se usa para el mantenimiento en línea de sistemas de agua no potable mediante la prevención de la proliferación de moho en el equipo |
Método(s) de aplicación | Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto debe suministrarse al sistema de ósmosis inversa o ultrafiltración delante de cualquier equipo periférico que pueda contener una carga de proliferación biológica. El producto debería suministrarse a través de un sistema de alimentación cerrado. Producto aplicado a través de un proceso automatizado mediante bombas o dispositivos de inyección. |
Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación: Mantenimiento: Bacterias 50 ppm de producto (1,5 mg de sustancia activa/litro) Levadura 12,5 ppm de producto (0,38 mg de sustancia activa/litro) Biofilm 100 ppm de producto (3 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 200 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (6 mg de sustancia activa/litro) Levadura 25 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (0,75 mg de sustancia activa/litro) - Número y frecuencia de aplicación: El producto debe suministrarse de forma intermitente (en slugs) o continua. Frecuencia de mantenimiento: entre una vez al día y una vez por semana Tratamiento curativo: puede aplicarse este tratamiento si se ha perdido el control sobre la proliferación microbiana o si los datos de monitorización sugieren que se requiere un tratamiento curativo. Sin embargo, este tratamiento no debería realizarse más de una vez cada dos meses en caso de suciedad intensa. |
Categoría(s) de usuarios | industrial; profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado | Cubos opacos de polietileno de 20-100 kg Bidones opacos de polietileno de 50-500 kg Contenedores intermedios para graneles (IBC) opacos de polietileno de 1 000 -2 000 kg |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Para conseguir los mejores resultados, es importante comenzar con membranas limpias.
Un programa de mantenimiento preventivo en línea en sistemas de agua no potable busca evitar el incremento de la presión diferencial (entrada y salida del sistema) debido a la proliferación de biofilms.
Si el programa biocida de mantenimiento preventivo en línea se emplea correctamente, la membrana de ósmosis inversa puede mantener la presión diferencial y, por ello, su rendimiento a lo largo del tiempo. La frecuencia de adición varía de una vez al día para sistemas sumamente sucios a una vez cada 7 días para sistemas ligeramente sucios. Cuando la presión de membrana diferencial se incrementa entre un 10 y un 15 % respecto a las condiciones de arranque, se deberían tomar medidas correctivas.
El producto debería añadirse al sistema en función del tamaño del sistema, por ejemplo, para alcanzar una concentración de 100 ppm en un sistema de 10 000 litros, será necesario añadir 1 000 ml (1 litro) de producto.
4.2.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Usar un equipo de protección individual compatible:
Se deben emplear guantes de protección resistentes a productos químicos que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente durante la manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar un traje de protección integral de tipo 6, conforme a la norma europea EN 13034 o equivalente.
Es obligatorio el uso de una protección ocular conforme a la norma europea EN ISO 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y otras disposiciones legislativas de la Unión Europea en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 en la que se presentan las referencias completas a esta directiva y las normas europeas.
Utilice el producto sólo en instalaciones conectadas a una planta de tratamiento de aguas residuales.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las instrucciones generales de uso.
CAPÍTULO 5. ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO DEL META-RCP 2
5.1. Instrucciones de uso
Los procedimientos de gestión de resistencia deberían adoptarse y utilizarse de la siguiente manera:
— los productos siempre deberían usarse con arreglo a las recomendaciones incluidas en la etiqueta,
— se debería intentar eliminar la proliferación microbiana empleando las tasas de aplicación que han demostrado ser eficaces,
— los niveles de eficacia deben monitorizarse y los casos de reducción de la eficacia deberían investigarse para detectar posibles indicios de resistencia.
En el uso comercial, CMIT/MIT suele usarse en combinación o en rotación con otros biocidas en distintas aplicaciones. La resistencia microbiana a CMIT/MIT puede evitarse cambiando o alternando biocidas o utilizándolos en combinaciones con otras sustancias activas.
Todos los trabajadores y personas que manejen el producto deberán tener acceso a las fichas de datos de seguridad y a las fichas de datos técnicos
5.2. Medidas de mitigación de riesgos
Consulte las medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Medidas de gestión del riesgo a nivel de la organización:
— La carga debería realizarse únicamente mediante procesos automatizados.
— Los trabajadores que participen en actividades de reparación o limpieza deberían lavar el sistema antes de abrirlo y limpiarlo.
— Es necesario contar con una estación de lavado de ojos y una ducha de seguridad.
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Protección de socorristas: Usar un equipo de protección individual adecuado.
Instrucciones de primeros auxilios:
EN CASO DE INHALACIÓN: Salga al aire libre y manténgase en reposo en una posición cómoda para respirar.
Si hay síntomas: Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica.
Si no hay síntomas: Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA.
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca inmediatamente. Dé algo de beber, si la persona expuesta puede tragar. No induzca el vómito. Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lave la piel inmediatamente con abundante agua. A partir de entonces, quítese toda la ropa contaminada y lávela antes de volver a usarla. Continúe lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llame a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA. Si se produce irritación de la piel: consulte con un médico.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuague inmediatamente con agua durante varios minutos. Quítese las lentes de contacto, si lleva y es fácil de hacer. Continúe enjuagando durante al menos 15 minutos. Llame al 112 / ambulancia para asistencia médica.
Información para el personal sanitario/médico:
Los ojos también deben enjuagarse repetidamente en el camino al médico si los ojos están expuestos a químicos alcalinos (pH> 11), aminas y ácidos como ácido acético, ácido fórmico o ácido propiónico.
Precauciones relativas al medio ambiente:
En caso de vertido, impedir que el material penetre en alcantarillados y cursos de agua. No permitir que el material contamine el sistema de aguas subterráneas. Evitar que el producto entre en los desagües. Avisar a las autoridades locales en caso de contaminación de desagües, arroyos, suelos o alcantarillados. El producto vertido puede suponer un riesgo para el ecosistema acuático si se libera al medio ambiente.
Métodos y materiales de contención y limpieza:
VERTIDOS PEQUEÑOS: Contener y absorber el vertido con material inerte (por ejemplo, tierra seca o arena), recoger con pala todos los sólidos contaminados depositándolos en un cubo o un bidón, y tratar esos sólidos con suficiente solución desactivadora para humedecerlos a fondo. Dejar estos recipientes sin tapa durante 48 horas para impedir la acumulación de presión. Seguidamente, sellarlos para la correspondiente eliminación. Los equipos que contengan residuos deberían descontaminarse antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación o utilizarse para otros servicios. Las superficies contaminadas deberían limpiarse con solución desactivadora, luego se debería esperar hasta que cese la reacción y lavar a fondo esas superficies con agua limpia.
VERTIDOS GRANDES: Recoger con material absorbente inerte. Transferir el material contaminado a recipientes adecuados para su eliminación. Las superficies contaminadas deberían limpiarse con solución desactivadora, dejarse en reposo durante 30 minutos y luego lavarlas a fondo con agua limpia.
NO AÑADIR solución desactivadora al recipiente de desechos para desactivar el material absorbido.
* | SOLUCIÓN DESACTIVADORA - preparar una nueva solución de 5 % bicarbonato de sodio y 5 % hipoclorito de sodio en agua. Usar una cantidad equivalente de 10 volúmenes de solución descontaminante para el volumen estimado de vertido residual. Contactar con un transportista de residuos autorizado para la eliminación del material recuperado contaminado. Eliminar el material de conformidad con la normativa indicada en la ficha de datos de seguridad. |
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y de su envase
Eliminar los desechos con arreglo a las directivas europeas sobre desechos y residuos peligrosos. Los códigos de residuos deberían ser asignados por el usuario. El usuario debe asignar los códigos de residuos, a ser posible tras consultar con las autoridades responsables de la eliminación de residuos.
El producto no deberá verterse al suelo ni a cursos de agua ni a ningún tipo de alcantarillado. Cuando sea posible, se prefiere el reciclado a la eliminación. Si el reciclado no es factible, eliminar de conformidad con la normativa local. Eliminar los residuos en un centro de eliminación de residuos autorizado.
Envases contaminados: Eliminar como producto no utilizado. Los recipientes vacíos deben llevarse a un lugar aprobado para la gestión de residuos. No reutilizar los envases vacíos.
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Vida útil: 24 meses.
Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Almacenar en recipientes adecuados etiquetados.
CAPÍTULO 6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las secciones «Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico» son:
EN ISO 374 - Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN ISO 166 - Protección individual de los ojos. Especificaciones.
EN 13034 - Ropa de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa de protección química que ofrece protección limitada contra productos químicos líquidos (equipos del tipo 6).
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Con respecto a la(s) «Categoría(s) de usuarios», se debe tener en cuenta lo siguiente: El término «profesionales» (incluidos los usuarios industriales) significa profesionales con formación, si así lo requiere la legislación nacional.
CAPÍTULO 7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN: PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META-RCP 2
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre(s) comercial(es) | PermaClean® PC-55 | Área de comercialización: UE | |||
Número de autorización |
| EU-0032881-0003 1-2 | |||
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 5,2 % (m/m) |
CAPÍTULO 1. META-RCP 3 INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA
1.1. Meta-RCP 3 identificador
Identificador | Meta RCP: META 3 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número | 1-3 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto | PT11: Protectores de líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales PT12: Productos antimoho |
CAPÍTULO 2. COMPOSICIÓN META RCB 3
2.1. Información cualitativa y cuantitativa sobre la composición del meta-RCP 3
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 7,51 - 7,51 % (m/m) |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta-RCP 3
Tipo(s) de formulación | AL Cualquier otro líquido |
CAPÍTULO 3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META-RCP 3
Indicaciones de peligro | H290: Puede ser corrosivo para los metales. H302: Nocivo en caso de ingestión. H332: Nocivo en caso de inhalación. H314: Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. H317: Puede provocar una reacción alérgica en la piel. H410: Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. |
Consejos de prudencia | P391: Recoger el vertido. P234: Conservar únicamente en el embalaje original. P260: No respirar la niebla. P270: No comer, beber ni fumar durante su utilización. P271: Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. P272: Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo. P273: Evitar su liberación al medio ambiente. P280: Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. P301 + P330 + P331: EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. P303 + P361 + P353: EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Enjuagar la piel con agua [o ducharse]. P310: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. P304 + P340: EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. P305 + P351 + P338: EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. P333 + P313: En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un contenido. P362 + P364: Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. P390: Absorber el vertido para que no dañe otros materiales. P405: Guardar bajo llave. P501: Eliminar el contenido en un servicio de eliminación de residuos peligrosos de conformidad con las normas legales. P501: Eliminar el recipiente en un servicio de eliminación de residuos peligrosos de conformidad con las normas legales. |
CAPÍTULO 4. USO(S) AUTORIZADO(S) DEL META-RCP
4.1. Descripción de uso
Tabla 1
Uso 3.1 Protectores para líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales (Conservantes)
Tipo de producto | PT11: Protectores de líquidos utilizados en sistemas de refrigeración y en procesos industriales |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado | – |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) | Nombre científico: no hay datos Nombre común: bacterias Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: levaduras Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: hongos Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: algas Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: Legionella pneumophila Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: biofilm Etapa de desarrollo: no hay datos |
Ámbito(s) de uso | uso en interiores uso en exteriores Conservación de fluidos en sistemas refrigerantes con descarga al alcantarillado municipal en: Sistemas refrigerantes recirculantes abiertos, sistema refrigerante cerrado. Conservación de líquidos de procesamiento en: Pasteurizadores y esterilizadores, purificadores de aire y depuradores. |
Método(s) de aplicación | Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto debe suministrarse a través de un sistema de alimentación cerrado. Producto aplicado a través de un proceso automatizado mediante bombas o dispositivos de inyección. El producto puede añadirse mientras el proceso esté en marcha. |
Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación: Mantenimiento: Bacterias 34-69 ppm de producto (1,5-3 mg de sustancia activa/litro ) Legionella 17-69 ppm de producto (0,75-3 mg de sustancia activa/litro) Biofilm 69 ppm de producto (3 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 137 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (6 mg de sustancia activa/litro) Legionella 33-137 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (1,5-6 mg de sustancia activa/litro) Levaduras y hongos 69-137 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (3-6 mg de sustancia activa/litro) Algas 33-137 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (1,5-6 mg de sustancia activa/litro) - Número y frecuencia de aplicación: Frecuencia de mantenimiento: entre una vez al día y una vez por semana. Tratamiento curativo: puede aplicarse este tratamiento si se ha perdido el control sobre la proliferación microbiana o si los datos de monitorización sugieren que se requiere un tratamiento curativo. Sin embargo, este tratamiento no debería realizarse más de una vez cada dos meses en caso de suciedad intensa. |
Categoría(s) de usuarios | industrial; profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado | Cubos opacos de polietileno de 20-100 kg Bidones opacos de polietileno de 50-500 kg Contenedores intermedios para graneles (IBC) opacos de polietileno de 1 000 -2 000 kg |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
El producto debería suministrarse intermitentemente (en slugs) al agua de proceso y refrigeración recirculante, de modo que se logre la máxima dispersión y exposición a las áreas del sistema que tengan el más alto nivel de microorganismos.
El producto debería añadirse al sistema en función del tamaño del sistema, por ejemplo, para alcanzar una concentración de 100 ppm en un sistema de 10 000 litros, será necesario añadir 1 000 ml (1 litro) de producto.
El intervalo entre dos dosis depende del tiempo de retención hidráulica del sistema y de la eliminación de la sustancia activa por degradación y purga. El producto puede acumularse en los fluidos conservados si se aplica con demasiada frecuencia. El usuario final tiene la responsabilidad de determinar la dosis eficaz in situ (por ejemplo, mediante pruebas químicas o microbiológicas) para el lugar o el sistema específico con el fin de garantizar que el sistema es eficaz según las condiciones de uso. En caso necesario, consulte al titular de la autorización (según se especifica en la etiqueta).
4.1.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Usar un equipo de protección individual compatible:
Se deben emplear guantes de protección resistentes a productos químicos que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente durante la manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar un traje de protección integral de tipo 6, conforme a la norma europea EN 13034 o equivalente.
Es obligatorio el uso de una protección ocular conforme a la norma europea EN ISO 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y otras disposiciones legislativas de la Unión Europea en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 en la que se presentan las referencias completas a esta directiva y las normas europeas.
El uso se limita a pequeños sistemas refrigerantes con una purga máxima de 2 m3 por hora. Las aguas residuales deben descargarse al alcantarillado municipal o depurarse in situ en una planta de tratamiento de aguas residuales industrial, incluido el paso de tratamiento biológico.
El producto sólo puede aplicarse si las torres de refrigeración están equipadas con eliminadores de deriva que reduzcan la deriva al menos en un 99 %.
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las instrucciones generales de uso
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las instrucciones generales de uso
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las instrucciones generales de uso
4.2. Descripción de uso
Tabla 2
Uso 3.2 Producto antimoho en la industria de pasta y papel (Conservantes)
Tipo de producto | PT12: Productos antimoho |
Cuando proceda, descripción exacta del uso autorizado | – |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) | Nombre científico: no hay datos Nombre común: bacterias Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: levaduras Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: hongos Etapa de desarrollo: no hay datos Nombre científico: no hay datos Nombre común: biofilm Etapa de desarrollo: no hay datos |
Ámbito(s) de uso | uso en interiores Para su uso como producto antimoho en la industria de pasta y papel, proceso de destintado, extremo húmedo, agua blanca y pasta, lo que incluye el período de inactividad de la máquina. Pasta papelera gruesa (incluida la merma, la mezcla, las tinas de mezcla, así como la pasta reciclada). Agua blanca, agua turbia y agua clara. Pasta papelera fina. Control de la corrosión inducida microbiológicamente (MIC) y bioincrustaciones en purgadores de aire y filtros. Control de la proliferación de moho en aditivos diseñado específicamente para el uso en el proceso de producción de papel. |
Método(s) de aplicación | Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto debe suministrarse a través de un sistema de alimentación cerrado. Producto aplicado a través de un proceso automatizado mediante bombas o dispositivos de inyección. El producto puede añadirse mientras el proceso esté en marcha. |
Frecuencia de aplicación y dosificación | Tasa de aplicación: Aditivos utilizados en la producción de papel Mantenimiento: Bacterias 17-137 ppm de producto (0,75-6 mg de sustancia activa/litro) Levadura 34-137 ppm de producto (1,5-6 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 17-137 ppm de producto tiempo de contacto de 24 horas (0,75-6 mg de sustancia activa/litro) Levaduras y hongos 68-137 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (3-6 mg de sustancia activa/litro) Sistema de máquina de papel (incluidos el extremo húmedo, el agua blanca y la pasta) Mantenimiento: Bacterias y levadura 9-137 ppm de producto (0,38-6 mg de sustancia activa/litro) Biofilm 69-137 ppm de producto (3-6 mg de sustancia activa/litro) Tratamiento curativo: Bacterias 69-137 ppm de producto tiempo de contacto de 24 horas (3-6 mg de sustancia activa/litro) Levadura 9-137 ppm de producto tiempo de contacto de 24 horas (0,38-6 mg de sustancia activa/litro) Hongos 137 ppm de producto tiempo de contacto de 6 horas (6 mg de sustancia activa/litro) - Número y frecuencia de aplicación: En la industria de la pasta y el papel, el producto debe suministrarse de forma intermitente (en pulsos): Aditivos usados en la producción de papel y el sistema de máquina de papel (incluidos el extremo húmedo, el agua blanca y la pasta) Frecuencia de mantenimiento: entre cuatro veces al día y una vez por semana. Tratamiento curativo: En casos de suciedad intensa, este tratamiento puede aplicarse si se ha perdido el control sobre la proliferación microbiana o si los datos de monitorización sugieren que se requiere un tratamiento curativo. Sin embargo, este tratamiento no debería realizarse más de una vez cada dos meses. |
Categoría(s) de usuarios | industrial; profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado | Cubos opacos de polietileno de 20-100 kg Bidones opacos de polietileno de 50-500 kg Contenedores intermedios para graneles (IBC) opacos de polietileno de 1 000 -2 000 kg |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
El producto debe suministrarse intermitentemente para favorecer el mantenimiento de recuentos microbianos aceptables (de bajo nivel) en el sistema de máquina de papel. El producto debe suministrarse en el extremo húmedo de forma intermitente en la tina de mezcla o un depósito de pasta papelera similar o a los aditivos utilizados en la producción de papel. Por sí solo, el producto nunca debería usarse en la sección de recirculación y reciclaje del agua sobrante, sino en la parte posterior del sistema.
En gran medida, la dosis depende de la formulación y del uso previsto de la matriz a la cual se añade el conservante. El intervalo entre dos dosis depende del tiempo de retención hidráulica del sistema y la eliminación de la sustancia activa por degradación o dilución, por ejemplo. El producto puede acumularse en los fluidos de procesamiento si se le aplica con demasiada frecuencia. El usuario final tiene la responsabilidad de determinar la dosis eficaz in situ (por ejemplo, mediante pruebas químicas o microbiológicas) para el lugar o el sistema específico con el fin de garantizar que el sistema es eficaz según las condiciones de uso. En caso necesario, consulte al titular de la autorización (según se especifica en la etiqueta).
El producto debería añadirse teniendo en cuenta el volumen del sistema, por ejemplo: para alcanzar una concentración de 100 ppm, en un sistema de 10 000 litros, deberán añadirse 1 000 ml (1 litro) del producto.
4.2.2. Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Salud humana:
Usar un equipo de protección individual (EPI) compatible
Se deben emplear guantes de protección resistentes a productos químicos que cumplan los requisitos de la norma europea EN ISO 374 o equivalente durante la manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes será especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
Usar un traje de protección integral de tipo 6, conforme a la norma europea EN 13034 o equivalente.
Es obligatorio el uso de una protección ocular conforme a la norma europea EN ISO 166 o equivalente durante la manipulación del producto.
Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de la Directiva 98/24/CE del Consejo y otras disposiciones legislativas de la Unión Europea en materia de salud y seguridad en el trabajo. Véase la sección 6 en la que se presentan las referencias completas a esta directiva y las normas europeas.
Medio ambiente:
Solo está permitida la aplicación en fábricas de papel que cumplan la Directiva sobre las emisiones industriales 2010/75/UE según la cual las aguas residuales se depuran en una planta de tratamiento de aguas residuales industrial in situ, lo que incluye un paso de tratamiento biológico de conformidad con las mejores técnicas disponibles (BAT, por sus siglas en inglés), según se prescriben en el documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles (BREF) para la producción de pasta, papel y cartón. El efluente debe diluirse al menos 200 veces. Las fábricas de papel exentas de cumplir la Directiva sobre las emisiones industriales deben descargar sus residuos en el alcantarillado municipal.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las instrucciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las instrucciones generales de uso.
CAPÍTULO 5. ORIENTACIONES GENERALES PARA EL USO DEL META-RCP 3
5.1. Instrucciones de uso
Los procedimientos de gestión de resistencia deberían adoptarse y utilizarse de la siguiente manera:
— los productos siempre deberían usarse con arreglo a las recomendaciones incluidas en la etiqueta,
— se debería intentar eliminar la proliferación microbiana empleando las tasas de aplicación que han demostrado ser eficaces,
— los niveles de eficacia deben monitorizarse y los casos de reducción de la eficacia deberían investigarse para detectar posibles indicios de resistencia.
En el uso comercial, CMIT/MIT suele usarse en combinación o en rotación con otros biocidas en distintas aplicaciones. La resistencia microbiana a CMIT/MIT puede evitarse cambiando o alternando biocidas o utilizándolos en combinaciones con otras sustancias activas.
Todos los trabajadores y personas que manejen el producto deberán recibir formación, tener acceso a las fichas de datos de seguridad y a las fichas de datos técnicos.
5.2. Medidas de mitigación de riesgos
Consulte las medidas de mitigación de riesgos para el uso específico
Medidas de gestión del riesgo a nivel de la organización:
— La carga debería realizarse únicamente mediante procesos automatizados.
— Los trabajadores que participen en actividades de reparación o limpieza deberían lavar el sistema antes de abrirlo y limpiarlo.
— Es necesario contar con una estación de lavado de ojos y una ducha de seguridad.
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Consultar las secciones 4.1.3 y 4.2.3 «Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente».
Protección de socorristas: Usar un equipo de protección individual adecuado.
Instrucciones de primeros auxilios:
EN CASO DE INHALACIÓN: Llevar a la persona afectada al aire libre y mantenerla en reposo en una postura que le permita respirar cómodamente. En caso de síntomas: Llamar al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica. Si no hay síntomas: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. Información al personal sanitario/médico: Iniciar medidas de soporte vital en caso necesario; seguidamente llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA.
EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar inmediatamente la boca. Dar algo de beber, si la persona afectada puede ingerir bebidas. NO provocar el vómito. Llamar al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica. Información al personal sanitario/médico: Iniciar medidas de soporte vital en caso necesario; seguidamente llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA.
EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar inmediatamente la piel con abundante agua. Después, quitarse toda la ropa contaminada y lavarla antes de volver a usarla. Continuar lavando la piel con agua durante 15 minutos. Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA o a un médico. En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico.
EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar inmediatamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando durante 15 minutos, como mínimo. Llamar al 112 o a una ambulancia para solicitar asistencia médica.
Precauciones relativas al medio ambiente:
En caso de vertido, impedir que el material penetre en alcantarillados y cursos de agua. No permitir que el material contamine el sistema de aguas subterráneas. Evitar que el producto entre en los desagües. Avisar a las autoridades locales en caso de contaminación de desagües, arroyos, suelos o alcantarillados. El producto vertido puede suponer un riesgo para el ecosistema acuático si se libera al medio ambiente.
Métodos y materiales de contención y limpieza:
VERTIDOS PEQUEÑOS: Contener y absorber el vertido con material inerte (por ejemplo, tierra seca o arena), recoger con pala todos los sólidos contaminados depositándolos en un cubo o un bidón, y tratar esos sólidos con suficiente solución desactivadora para humedecerlos a fondo. Dejar estos recipientes sin tapa durante 48 horas para impedir la acumulación de presión. Seguidamente, sellarlos para la correspondiente eliminación. Los equipos que contengan residuos deberían descontaminarse antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación o utilizarse para otros servicios. Las superficies contaminadas deben limpiarse con solución desactivadora, luego se debe esperar hasta que cese la reacción y lavar a fondo esas superficies con agua limpia.
VERTIDOS GRANDES: Recoger con material absorbente inerte. Transferir el material contaminado a recipientes adecuados para su eliminación. Las superficies contaminadas deben limpiarse con solución desactivadora, dejarse en reposo durante 30 minutos y luego lavarlas a fondo con agua limpia.
NO AÑADIR solución desactivadora al recipiente de desechos para desactivar el material absorbido.
* | SOLUCIÓN DESACTIVADORA - preparar una nueva solución de 5 % bicarbonato de sodio y 5 % hipoclorito de sodio en agua. Usar una cantidad equivalente de 10 volúmenes de solución descontaminante para el volumen estimado de vertido residual. Contactar con un transportista de residuos autorizado para la eliminación del material recuperado contaminado. Eliminar el material de conformidad con la normativa indicada en la ficha de datos de seguridad. |
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y de su envase
Eliminar los desechos con arreglo a las directivas europeas sobre desechos y residuos peligrosos. El usuario debe asignar el código de residuos, a ser posible tras consultar con las autoridades responsables de la eliminación de residuos.
El producto no debe verterse al suelo ni a cursos de agua ni a ningún tipo de alcantarillado. Cuando sea posible, se prefiere el reciclado a la eliminación. Si el reciclado no es factible, eliminar de conformidad con la normativa local. Eliminar los residuos en un centro de eliminación de residuos autorizado.
Envases contaminados: Eliminar como producto no utilizado. Los recipientes vacíos deben llevarse a un lugar aprobado para la gestión de residuos. No reutilizar los envases vacíos.
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Vida útil: 24 meses.
No almacenar a temperaturas superiores a la temperatura de almacenamiento ambiente (25 °C).
Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Almacenar en recipientes adecuados etiquetados.
CAPÍTULO 6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Los títulos completos de las normas EN a las que se hace referencia en las secciones «Medidas de mitigación de riesgos para el uso específico» son:
EN ISO 374 - Guantes de protección contra los productos químicos y los microorganismos.
EN ISO 166 - Protección individual de los ojos. Especificaciones
EN 13034 - Ropa de protección contra productos químicos líquidos. Requisitos de prestaciones para la ropa de protección química que ofrece protección limitada contra productos químicos líquidos (equipos del tipo 6)
Directiva 98/24/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, relativa a la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo (decimocuarta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (DO L 131 de 5.5.1998, p. 11).
Con respecto a la(s) «Categoría(s) de usuarios», se debe tener en cuenta lo siguiente: “El término «profesionales» (incluidos los usuarios industriales) significa profesionales con formación, si así lo requiere la legislación nacional.
CAPÍTULO 7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN: PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META-RCP 3
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre(s) comercial(es) | NALCO® BACTOLYSE 74824 | Área de comercialización: UE | |||
NALCO® 74824 | Área de comercialización: UE | ||||
Número de autorización |
| EU-0032881-0004 1-3 | |||
Nombre común | Nombre IUPAC | Función | Número CAS | Número CE | Contenido (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa de reacción de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (3:1) | sustancia activa | 55965-84-9 |
| 7,51 % (m/m) |