Rectificación al Reglamento (CEE) nº 3665/87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por el que se establecen las modalidades comunes de aplicación del régimen de restituciones a la exportación para los productos agrícolas.

Vigente Corrección (errores o erratas) Unión Europea
BOE:
DOUE-L-1988-81793
Número oficial:
DOUE-L-1988-81793
Publicación:
08/12/1988
Departamento:
Comunidades Europeas

- En la página 2, sexto considerando:

en lugar de: « considerando que el régimen previsto por el presente Reglamento »

léase: « considerando que el beneficio del régimen previsto por el presente Reglamento ».

- En la página 3, columna derecha, cuarto considerando:

en lugar de: « consecuencias durante el período de validez »,

léase: « consecuencias en lo que se refiere a la duración del período de validez ».

- En la página 8, artículo 7, apartado 1, última línea:

en lugar de: « el artículo »,

léase: « el artículo 6 ».

- En la página 9, artículo 8, apartado 3, segundo guión:

en lugar de: « la glucosa y el jarabe »,

léase: « la glucosa y el jarabe de glucosa ».

- En la página 13, artículo 22, apartado 2, línea 2:

en lugar de: « restitución, aplicable »,

léase: « restitución aplicable ».

- En la página 13, artículo 24, apartado 2, última línea:

en lugar de: « en más de una restitución »,

léase: « además de la restitución ».

- En la página 14, artículo 27, apartado 5, segundo párrafo:

en lugar de: « anticipado »,

léase: « anticipada ».

En las páginas 15 y 16, las indicaciones contempladas en la letra b) del apartado 6 del artículo 28, se sustituirán por las indicaciones siguientes:

- La fecha de aceptación de la declaración de exportación: ......

- La fecha de salida del territorio aduanero o la de llegada al destino correspondiente: ......

- datoen for antagelsen af udfoerelsesangivelsen: ......

- datoen for udgangen af toldomraadet eller ankomsten til destinationen: ....

- Zeitpunkt der Annahme der Ausfuhranmeldung: ......

- Zeitpunkt des Verlassens des Zollgebiets oder des Erreichen der Bestimmung: ......

- tin imerominía apodochís tis diasáfisis exagogís: ......

- tin imerominía exódoy apó to teloneiakó édafos í afíxeos ston proorismó: ......

- the date of acceptance of the export declaration: ......

- the date of removal from the customs territory or arrival at destination: ......

- la date d'acceptation de la déclaration d'exportation: ......

- la date de sortie du territoire douanier ou de l'arrivée à destination: ......

- la data di accettazione della dichiarazione d'esportazione: ......

- la data di uscita dal territorio doganale o dell'arrivo a destinazione: ......

- de datum van aanvaarding van de aangifte ten uitvoer: ......

- de datum waarop de produkten af goederen het douanegebied hebben verlaten of ter bestemming zijn aangekomen: ......

- data de aceitação de declaração de exportação: ......

- data de saída do território aduaneiro ou da chegada ao destino: ......

- En la página 17, artículo 33, apartado 3, en la letra d) segundo guión:

en lugar de: « la restitución anticipada. »,

léase: « la restitución anticipada, ».

- En la página 18, artículo 33, apartado 5, último párrafo:

en lugar de: « y en los casos en que no se hayan respetado los plazos fijados por el artículo 11 como consecuencia de un caso de fuerza mayor »,

léase: « y en los casos en que no se hayan respetado los plazos establecidos en el apartado 5 del artículo 27, en el apartado 5 del artículo 28 y en el apartado 1 del artículo 32, como consecuencia de un caso de fuerza mayor ».

- En la página 19, artículo 35, apartado 4, en la letra b):

en lugar de: « número de matrícula y, si existiese, nombre del buque o buques, aeronave o aeronaves »,

léase: « nombre o número de matrícula del buque o buques, o aeronaves ».

- En la página 20, artículo 39, apartado 1, línea 7:

en lugar de: « artículo 38, así como los números de autorización correspondientes »,

léase: « artículo 38 ».

- En la página 20, artículo 39, apartado 2, primer guión:

en lugar de: « abastecimiento »,

léase: « avituallamiento ».

En la página 21, artículo 40, apartado 3, segundo párrafo, línea 3:

en lugar de: « la conversión de la moneda nacional »,

léase: « la conversión en la moneda nacional ».

- En la página 21, artículo 41, apartado 1, segundo párrafo, última línea:

en lugar de: « control de los productos en depósito »,

léase: « control documental de los productos en depósito ».

- En la página 22, artículo 42, apartado 2, línea 2:

en lugar de: « restitución sea superior al tipo más bajo »,

léase: « restitución sea superior en este caso al tipo más bajo ».

- En la página 23, artículo 42, apartado 5, quinto guión:

en lugar de: « Catering suuiles for platform »,

léase: « Catering suupiles for rigs ».

- En la página 23, artículo 43, apartado 3, en la letra d):

en lugar de: « Los documentos anteriormente citados sólo »,

léase: « Los documentos contemplados en la letra a) o en el segundo guión de la letra b) sólo ».

- En la página 25, artículo 48, apartado 1:

en lugar de: « los plazos contemplados en los artículos 4 y 38 »,

léase: « los plazos contemplados en el apartado 1 del artículo 4 y en el apartado 1 del artículo 38 ».

- En la página 28, Anexo I, tercera línea:

1.2.3

en lugar de: « Artículo 45

Artículo 19 bis »,

léase: « Artículo 45

Reglamento (CEE) no 2730/79, artículo 19 bis ».

- En la página 31, Anexo III, título:

en lugar de: « transferencia a la importación »,

léase: « transferencia financiera a la importación: en lugar de: «

apartado 4 del artículo 18 »,

léase: « apartado 2 del artículo 18 ».

Leyes relacionadas

Decisión del Consejo de las Comunidades Europeas de 11 de junio de 1985 relativa a la adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.

Decisión 15/11/1985

Corrección de errores del Reglamento (UE) 2026/909 de la Comisión, de 27 de abril de 2026, por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 1223/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta al uso de Benzyl Salicylate, Triphenyl Phosphate, Ammonium Silver Zinc Aluminium Silicate, aluminio, sales de zinc hidrosolubles, aceite de vetiver acetilado, Citral, HC Blue Nº 18, HC Red Nº 18, HC Yellow Nº 16, Hydroxypropyl-p-phenylenediamine y su diclorhidrato, y DHHB en productos cosméticos.

Corrección (errores o erratas) 05/05/2026

Corrección de errores del Reglamento (UE) 2026/909 de la Comisión, de 27 de abril de 2026, por el que se modifica el Reglamento (CE) n.o 1223/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta al uso de Benzyl Salicylate, Triphenyl Phosphate, Ammonium Silver Zinc Aluminium Silicate, aluminio, sales de zinc hidrosolubles, aceite de vetiver acetilado, Citral, HC Blue No. 18, HC Red No. 18, HC Yellow No. 16, Hydroxypropyl-p-phenylenediamine y su diclorhidrato, y DHHB en productos cosméticos.

Corrección (errores o erratas) 08/05/2026

Corrección de errores de la Directiva (UE) 2024/2853 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2024, sobre responsabilidad por los daños causados por productos defectuosos y por la que se deroga la Directiva 85/374/CEE del Consejo.

Corrección (errores o erratas) 07/05/2026

Corrección de errores del Reglamento (UE) 2026/506 del Consejo de 23 de abril de 2026, por el que se modifica el Reglamento (UE) n.° 833/2014 del Consejo, relativo a medidas restrictivas motivadas por acciones de Rusia que desestabilizan la situación en Ucrania.

Corrección (errores o erratas) 30/04/2026

¿Necesitas analizar documentos jurídicos?

Lawly analiza sentencias, contratos y documentos legales con inteligencia artificial en segundos.

Prueba gratis — 7 días por 7 €