Corrección de errores del Reglamento de Ejecución (UE) nº 314/2012 de la Comisión, de 12 de abril de 2012, por el que se modifican los Reglamentos (CE) nº 555/2008 y (CE) nº 436/2009 en lo tocante a los documentos que acompañan el transporte de productos vitivinícolas y a los registros que se deben llevar en el sector vitivinícola.

Vigente Corrección (errores o erratas) Unión Europea
BOE:
DOUE-L-2012-82209
Número oficial:
DOUE-L-2012-82209
Publicación:
16/11/2012
Departamento:
Unión Europea

CORRECCIÓN DE ERRORES

Corrección de errores del Reglamento de Ejecución (UE) n o 314/2012 de la Comisión, de 12 de abril de 2012, por el que se modifican los Reglamentos (CE) n o 555/2008 y (CE) n o 436/2009 en lo tocante a los documentos que acompañan el transporte de productos vitivinícolas y a los registros que se deben llevar en el sector vitivinícola (Diario Oficial de la Unión Europea L 103 de 13 de abril de 2012)

En la página 24, en el artículo 2, en el punto 5, en la letra b), en la parte relativa al artículo 27, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento (CE) n o 436/2009:

en lugar de: «Cuando los productos vitivinícolas circulen al amparo del documento contemplado en el artículo 24, apartado 1, letra a), inciso iii), la prueba de la salida del territorio aduanero de la Unión se proporcionará según lo dispuesto en el artículo 796 sexies del Reglamento (CEE) n o 2454/93. En ese caso, el expedidor o su representante autorizado anotará en el documento de acompañamiento la referencia del documento de acompañamiento de exportación a que se refiere el artículo 796 bis del Reglamento (CEE) n o 2454/93 (en lo sucesivo, denominado "EAD") expedido por la aduana de exportación, utilizando alguna de las indicaciones que figuran en el anexo IX del presente Reglamento.»,

léase: «Cuando los productos vitivinícolas circulen al amparo del documento contemplado en el artículo 24, apartado 1, letra a), inciso iii), la prueba de la salida del territorio aduanero de la Unión se proporcionará según lo dispuesto en el artículo 796 sexies del Reglamento (CEE) n o 2454/93. En ese caso, el expedidor o su representante autorizado anotará en el documento de acompañamiento la referencia del documento de acompañamiento de exportación a que se refiere el artículo 796 bis del Reglamento (CEE) n o 2454/93 (en lo sucesivo denominado "DAE") expedido por la aduana de exportación, utilizando alguna de las indicaciones que figuran en el anexo IX del presente Reglamento.».

En las páginas 29 y 30, en el anexo II, en la parte relativa al anexo IX del Reglamento (CE) n o 436/2009:

en lugar de:

«ANEXO IX

Indicaciones contempladas en el artículo 27, apartado 2

— En búlgaro: И3HECEHO

— En español: EXPORTADO

— En checo: VYVEZENO

— En danés: »UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

— En alemán: Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

— En estonio: ”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

— En griego: ΕΞΑΧΘΕΝ

— En inglés: “Exported: EAD No … of [date]”

— En francés: “Exporté: EAD n o … du [date]”

— En italiano: “Esportato: DAE n. … del [data]”

— En letón: “Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

— En lituano: EKSPORTUOTA

— En húngaro: »Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

— En maltés: “Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

— En neerlandés: UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

— En polaco: WYWIEZIONO

— En portugués: EXPORTADO

— En rumano: EXPORTAT

— En eslovaco: VYVEZENÉ

— En esloveno: IZVOŽENO

— En finés: VIETY

— En sueco: EXPORTERAD»,

léase:

«ANEXO IX

Indicaciones contempladas en el artículo 27, apartado 2

— En búlgaro: „Изнесено: EAD № … от [дата]“

— En español: «Exportado: DAE n o … de[fecha]»

— En checo: „Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]“

— En danés: "Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]"

— En alemán: Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]

— En estonio: ”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

— En griego: «Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]»

— En inglés: “Exported: EAD No … of [date]”

— En francés: «Exporté: EAD n o … du [date]»

— En italiano: "Esportato: DAE n. … del [data]"

— En letón: “Eksportēts: [datums] EPD Nr. …”

— En lituano: „Eksportuota: ELD Nr. …, [data]“

— En húngaro: »Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]«

— En maltés: "Esportat: EAD nru … ta' [data]"

— En neerlandés: "Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]"

— En polaco: "Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]"

— En portugués: «Exportado: DAE n. o … de [data]»

— En rumano: „Exportat: EAD nr. … din [data]”

— En eslovaco: „Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]“

— En esloveno: „Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]“

— En finés: ”Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]”

— En sueco: "Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]"»

En la página 35, en el anexo III, en la parte relativa al anexo IX bis, parte B, «Indicaciones contempladas en el artículo 31, apartados 2 y 3», del Reglamento (CE) n o 436/2009, en las indicaciones en lengua portuguesa:

en lugar de: «— En portugués:

a) Relativamente aos vinhos com DOP: "Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée", "N. o […, …] du registre E-Bacchus";

b) Relativamente aos vinhos com IGP: "Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée", "N. o […, …] du registre E-Bacchus";

c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: "Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n. o 1234/2007";

d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: "Le présent document vaut certification de la (des) variété (s) à raisins de cuve ('vin de cépage'), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n. o 1234/2007";

e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: "Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété (s) à raisins de cuve ('vin de cépage'), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n. o 1234/2007".»,

léase: «— En portugués:

a) Relativamente aos vinhos com DOP: "O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida", "N. o […, …] do registo E-Bacchus";

b) Relativamente aos vinhos com IGP: "O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida", "N. o […, …] do registo E-Bacchus";

c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: "O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118. o -Z do Regulamento (CE) n. o 1234/2007";

d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: "O presente documento vale como certificado da (s) casta (s) de uva de vinho ('vinho de casta'), em conformidade com o artigo 118. o -Z do Regulamento (CE) n. o 1234/2007";

e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: "O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da (s) casta (s) de uva de vinho ('vinho de casta'), em conformidade com o artigo 118. o -Z do Regulamento (CE) n. o 1234/2007".».

Leyes relacionadas

Reglamento de Ejecución (UE) 2026/1002 de la Comisión, de 5 de mayo de 2026, por el que se prorroga la excepción a lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 1967/2006 del Consejo en lo concerniente a la distancia mínima de la costa y la profundidad mínima permitidas en el caso de las redes de tiro desde embarcación para la pesca de chanquete (Aphia minuta) en las aguas territoriales españolas de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia.

Reglamento 06/05/2026

Actualización de los importes de referencia para el cruce de las fronteras exteriores, de conformidad con lo establecido en el artículo 6, apartado 4, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen).

Otros 27/04/2026

Reglamento de Ejecución (UE) 2026/913 de la Comisión, de 4 de mayo de 2026, por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de ácido adípico originario de la República Popular China.

Reglamento 05/05/2026

Recomendación (UE) 2026/1035 de la Comisión, de 29 de abril de 2026, sobre el establecimiento de un marco común para las tecnologías de verificación de la edad a escala de la UE.

Recomendación 08/05/2026

Reglamento (UE) 2026/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2026, por el que se modifica el Reglamento (UE) 2019/1242 en lo que respecta al cálculo de los créditos de emisiones de los vehículos pesados para los períodos de comunicación de los años 2025 a 2029.

Reglamento 07/05/2026

¿Necesitas analizar documentos jurídicos?

Lawly analiza sentencias, contratos y documentos legales con inteligencia artificial en segundos.

Prueba gratis — 3.000 créditos de bienvenida