Reglamento (CEE) nº 3182/82 del Consejo, de 22 de noviembre de 1982, por el que se celebra el Protocolo relativo a la Cooperación Financiera y Técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Arabe Siria.

Vigente Reglamento Unión Europea
BOE:
DOUE-L-1982-80489
Número oficial:
DOUE-L-1982-80489
Publicación:
29/11/1982
Departamento:
Comunidades Europeas

REGLAMENTO ( CEE ) N º 3182/82 DEL CONSEJO

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , su artículo 238 ,

Vista la recomendación de la Comisión ,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,

Considerando que es conveniente aprobar el Protocolo relativo a la Cooperación Financiera y Técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Arabe Siria , firmado el 10 de junio de 1982 .

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :

Artículo 1

Queda aprobado en nombre de la Comunidad el Protocolo relativo a la Cooperación Financiera y Técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Arabe Siria .

El texto de dicho Protocolo figura anejo al presente Reglamento .

Artículo 2

El Presidente del Consejo procederá a la notificación prevista en el apartado 1 del artículo 21 del Protocolo (2) .

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro .

Hecho en Bruselas , el 22 de noviembre de 1982 .

Por el Consejo

El Presidente

U. ELLEMANN-JENSEN

(1) Dictamen emitido el 19 de noviembre de 1982 ( no publicado todavía en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas ) .

(2) La Secretaría General del Consejo se encargará de publicar la fecha de entrada en vigor del Protocolo en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .

PROTOCOLO

relativo a la Cooperación Financiera y Técnica entre la Comunidad Económica Europea y la República Arabe Siria

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,

por una parte , y

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE SIRIA ,

por otra ,

REAFIRMANDO su voluntad de establecer una cooperación que contribuya al desarrollo económico y social de Siria y favorezca la intensificación de las relaciones entre la Comunidad y Siria ;

PREOCUPADOS por promover , con tal fin , la cooperación financiera y técnica prevista en el Acuerdo de Cooperación ;

HAN DECIDIDO celebrar el presente Protocolo y han designado a tal fin como plenipotenciarios :

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS :

a Paul NOTERDAEME ,

Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,

Representante Permanente de Bélgica ,

Presidente del Comité de Representantes Permanentes ;

a Dieter FRISCH ,

Director General del Desarrollo ,

Comisión de las Comunidades Europeas ;

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARABE SIRIA :

a Mouaffac KOUDSI ,

Embajador Extraordinario y Plenipotenciario ,

Jefe de la Misión de la República Arabe Siria ante las Comunidades Europeas ;

Artículo 1

En el marco de la cooperación financiera y técnica prevista en el Acuerdo de Cooperación celebrado entre la Comunidad Económica Europea y la República Arabe Siria , la Comunidad participará según las condiciones indicadas en el presente Protocolo , en la financiación de acciones destinadas a contribuir al desarrollo económico y social de Siria .

Artículo 2

1 . A los fines precisados en el artículo 1 , y durante un período que

terminará el 31 de octubre de 1986 , se podrá comprometer un importe global de 97 millones de ECUS así desglosados :

a ) 64 millones de ECUS en forma de préstamos del Banco Europeo de Inversiones , denominado en adelante « Banco » , concedidos con cargo a sus recursos propios ;

b ) 33 millones de ECUS con cargo a recursos presupuestarios de la Comunidad , de los cuales :

- 11 millones de ECUS en forma de préstamos en condiciones especiales ;

- 22 millones de ECUS en forma de ayudas no reembolsables .

Se podrán prever contribuciones para la formación de capitales a riesgo imputables al importe indicado en el primer guión de la letra b ) ; podrán adoptar , en particular , la forma de préstamos subordinados o préstamos condicionados .

2 . Los préstamos mencionados en la letra a ) del apartado 1 , con excepción de los destinados a la financiación del sector petrolífero , se beneficiarán de bonificaciones del 3 % en el interés , financiadas mediante los fondos que se indican en el segundo guión de la letra b ) del apartado 1 .

Artículo 3

1 . El importe global fijado en el artículo 2 se empleará en financiar o en participar en la financiación de :

- proyectos de inversión en los sectores de la producción y de la infraestructura económica , encaminados principalmente a diversificar la estructura económica de Siria y , en particular , a favorecer su industrialización y la modernización de su sector agrícola ;

- acciones de cooperación técnica preparatoria o complementaria a los proyectos de inversiones elaborados por Siria ;

- acciones de cooperación técnica en el campo de la formación .

2 . Las contribuciones financieras de la Comunidad se destinarán a cubrir los gastos internos y externos necesarios para la realización de proyectos ( incluyendo los gastos de estudios , de asesores de ingeniería y de asistencia técnica ) o de acciones ya aprobados . No podrán utilizarse para cubrir los gastos corrientes de administración , mantenimiento y funcionamiento .

Artículo 4

1 . Los proyectos de inversiones tendrán acceso a la financiación , bien mediante préstamos del Banco , beneficiándose de bonificaciones de intereses en las condiciones previstas en el artículo 2 , bien mediante préstamos en condiciones especiales , bien mediante ayudas no reembolsables , o bien conjuntamente mediante estos tres medios .

2 . Las acciones de cooperación técnica y económica se financiarán por regla general mediante ayudas no reembolsables .

Artículo 5

1 . Los importes que podrán comprometerse cada año deberán repartirse de la manera más uniforme posible a lo largo de todo el período de aplicación del presente Protocolo .

2 . El posible remanente de los fondos no comprometidos al terminar el período mencionado en el apartado 1 del artículo 2 se utilizará hasta que se agote . En caso de quedar un remanente , se utilizará en las mismas

condiciones que las previstas en el presente Protocolo .

Artículo 6

1 . Los préstamos concedidos por el Banco , con cargo a sus recursos propios , se concederán según las modalidades , condiciones y procedimientos previstos en sus estatutos , y estarán sujetos a unas condiciones de duración establecidas sobre la base de las características económicas y financieras de los proyectos a los que se destinen , teniendo en cuenta asimismo las condiciones que prevalezcan en los mercados de capitales en los que el Banco obtenga sus recursos . El tipo de interés se fijará según las prácticas del Banco en esta materia en el momento de la firma de cada contrato de préstamo , sin perjuicio de la bonificación de intereses mencionada en el apartado 2 del artículo 2 .

2 . Los préstamos en condiciones especiales se concederán para un período de 40 años y gozarán de un período de carencia de 10 años . Su tipo de interés se fijará en un 1 % al año . Las condiciones y modalidades de las contribuciones para la formación de capitales a riesgo se establecerán caso por caso .

3 . Los préstamos podrán concederse por mediación del Estado o de organismos sirios adecuados , que se encargarán de prestar de nuevo los fondos a los beneficiarios en las condiciones establecidas , de acuerdo con la Comunidad , basándose en las características económicas y financieras de los proyectos a los que estén destinados .

Artículo 7

La asistencia prestada por la Comunidad para la realización de algunos proyectos podrá , con la aprobación de Siria , adoptar la forma de una financiación conjunta en la que participarían en particular organismos e instituciones de crédito y desarrollo de Siria , de los Estados miembros o de terceros Estados u organismos financieros internacionales .

Artículo 8

Podrán beneficiarse de la cooperación financiera y técnica :

a ) de manera general :

- el Estado sirio ;

b ) con la conformidad del Gobierno sirio y para proyectos o acciones aprobados por él :

- los organismos públicos de desarrollo de Siria ,

- los organismos privados que trabajen en Siria para el desarrollo económico y social ,

- las empresas que ejerzan su actividad según los métodos de gestión industrial y comercial y que se hayan constituido en personas jurídicas tal como se definen en el artículo 12 ,

- las agrupaciones de productores nacionales de Siria o , a falta de tales agrupaciones y con carácter excepcional , los propios productores ,

- los becarios y personal en período de prácticas enviados por Siria en el marco de las acciones de formación mencionadas en el artículo 3 .

Artículo 9

1 . A partir de la entrada en vigor del Protocolo , la Comunidad y Siria determinarán de común acuerdo los objetivos específicos de la cooperación financiera y técnica , en función de las prioridades establecidas por el

plan de desarrollo de Siria .

Dichos objetivos podrán revisarse de común acuerdo para tener en cuenta los cambios producidos en la situación económica de Siria o en los objetivos y prioridades establecidos por su plan de desarrollo .

2 . En el marco establecido en aplicación del apartado 1 , la cooperación financiera y técnica se aplicará a proyectos y acciones elaborados por Siria o por otros beneficiarios autorizados por dicho país .

Artículo 10

1 . El Gobierno sirio o , con su aprobación , los demás beneficiarios posibles indicados en el artículo 8 , presentará a la Comunidad sus solicitudes de ayuda financiera .

2 . La Comunidad instruirá las solicitudes de financiación en colaboración con las autoridades sirias competentes y los demás beneficiarios , de conformidad con los objetivos definidos en el apartado 1 del artículo 9 , y les informará del curso dado a dichas solicitudes .

Artículo 11

1 . Siria o los demás beneficiarios mencionados en el artículo 8 del presente Protocolo serán responsables de la ejecución , gestión y mantenimiento de las realizaciones que son objeto de una financiación en virtud del presente Protocolo .

La Comunidad se asegurará de que la utilización de tal asistencia financiera se atenga a las asignaciones decididas y de que se realice en las mejores condiciones económicas .

2 . Algunas modalidades de gestión de las ayudas financieras concedidas por la Comunidad serán objeto de un Canje de Notas entre la Comisión y Siria con motivo de la celebración del presente Protocolo .

Artículo 12

La participación en las diferentes formas o procedimientos de adjudicación de contratos que puedan ser financiados estará abierta , en igualdad de condiciones , a todas las personas físicas y jurídicas incluidas en el ámbito de aplicación del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y a todas las personas físicas y jurídicas de Siria . Dichas personas jurídicas , constituídas de conformidad con la legislación de un Estado miembro de la Comunidad Económica Europea o de Siria , deberán tener su sede social , su administración central o su centro de actividad principal en los territorios en que se aplique el Tratado CEE , o en Siria ; no obstante , en caso de que sólo tengan su sede social en dichos territorios o en Siria , su actividad deberá mantener una relación efectiva y continua con la economía de dichos territorios o de Siria .

Artículo 13

Con el fin de favorecer la participación de las empresas sirias en la ejecución de contratos de obra , podrá organizarse un procedimiento acelerado de invitación a la presentación de ofertas , con plazos reducidos para presentar las proposiciones , cuando se trate de realizar obras que , en razón de su magnitud , interesen principalmente a las empresas sirias .

Este procedimiento acelerado podrá organizarse para licitaciones cuya estimación sea inferior a 2 000 000 de ECUS .

Artículo 14

1 . Siria procurará que los contratos aprobados para la ejecución de proyectos acciones financiados por la Comunidad se beneficien de un régimen fiscal y aduanero tan favorable como el aplicado respecto a la organización internacional de desarrollo más favorecida .

2 . La definición de dicho régimen fiscal y aduanero será objeto de un Canje de Notas entre las Partes .

Artículo 15

Siria tomará las medidas necesarias para que los intereses y demás cantidades adeudadas a la Comunidad en relación con los préstamos concedidos en virtud del presente Protocolo estén exentos de cualquier impuesto o exacción reguladora de carácter fiscal , nacional o local .

Artículo 16

Cuando se conceda un préstamo a un beneficiario que no sea el Estado sirio , la Comunidad podrá supeditar la concesión del préstamo a la garantía de este último o a otras garantías que se consideren suficientes .

Artículo 17

Durante todo el período de duración de los préstamos concedidos en virtud de las disposiciones del presente Protocolo , Siria se comprometerá a poner a disposición de los deudores beneficiarios de dichos préstamos , o de los garantes de los mismos , las divisas necesarias para el servicio de los intereses , comisiones y demás gravámenes y para el reembolso del capital .

Artículo 18

Los resultados de la cooperación financiera y técnica podrán ser objeto de estudio en el seno del Consejo de Cooperación . Este último definirá , en su caso , las orientaciones generales de dicha cooperación .

Artículo 19

Un año antes de la terminación del presente Protocolo , las Partes Contratantes estudiarán las disposiciones que podrían preverse en el ámbito de la cooperación financiera y técnica para una posible prórroga .

Artículo 20

El presente Protocolo se incorpora al Acuerdo de Cooperación celebrado entre la Comunidad Económica Europea y Siria .

Artículo 21

1 . El presente Protocolo se someterá a aprobación según los procedimientos propios de las Partes Contratantes , las cuales se notificarán el cumplimiento de los procedimientos necesarios al respecto .

2 . El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que se hayan efectuado las notificaciones previstas en el apartado 1 .

Artículo 22

El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares originales , en lenguas alemana , danesa , francesa , griega , inglesa , italiana , neerlandesa y árabe , siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .

Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol .

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt .

In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this

Protocol .

En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole .

In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .

...

Udfaerdiget i Bruxelles , den tiende juni nitten hundrede og toogfirs .

Geschehen zu Bruessel am zehnten Juni neunzehnhundertzweiundachtzig .

Done at Brussels on the tenth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-two .

Fait à Bruxelles , le dix juin mil neuf cent quatre-vingt-deux .

Fatto a Bruxelles , add dieci giugno millenovecentottantadue .

Gedaan te Brussel , de tiende juni negentienhonderd reweeëntachtig .

...

For Raadet for De europaeiske Faellesskaber

Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

...

For regeringen for Den arabiske republik Syrien

Fuer die Regierung der Arabischen Republik Syrien

For the Government of the Syrian Arab Republic

Pour le gouvernement de la République arabe syrienne

Per il governo della Repubblica araba siriana

Voor de Regering van de Syrische Arabische Republiek

...

Leyes relacionadas

Reglamento de Ejecución (UE) 2026/913 de la Comisión, de 4 de mayo de 2026, por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de ácido adípico originario de la República Popular China.

Reglamento 05/05/2026

Reglamento (UE) 2026/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2026, por el que se modifica el Reglamento (UE) 2019/1242 en lo que respecta al cálculo de los créditos de emisiones de los vehículos pesados para los períodos de comunicación de los años 2025 a 2029.

Reglamento 07/05/2026

Reglamento de Ejecución (UE) 2026/1002 de la Comisión, de 5 de mayo de 2026, por el que se prorroga la excepción a lo dispuesto en el Reglamento (CE) nº 1967/2006 del Consejo en lo concerniente a la distancia mínima de la costa y la profundidad mínima permitidas en el caso de las redes de tiro desde embarcación para la pesca de chanquete (Aphia minuta) en las aguas territoriales españolas de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia.

Reglamento 06/05/2026

Reglamento de Ejecución (UE) 2026/977 de la Comisión, de 4 de mayo de 2026, por el que se establecen determinados requisitos uniformes de gestión de la calidad y de procedimiento para las actividades de evaluación de la conformidad realizadas por un organismo notificado designado con arreglo a los Reglamentos (UE) 2017/745 y (UE) 2017/746 del Parlamento Europeo y del Consejo.

Reglamento 05/05/2026

Reglamento de Ejecución (UE) 2026/1051 del Consejo, de 7 de mayo de 2026, por el que se aplica el artículo 15, apartado 1, del Reglamento (UE) nº 747/2014, relativo a medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Sudán.

Reglamento 07/05/2026

¿Necesitas analizar documentos jurídicos?

Lawly analiza sentencias, contratos y documentos legales con inteligencia artificial en segundos.

Prueba gratis — 3.000 créditos de bienvenida