( 84/290/CEE )
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , su artículo 113 ,
Vista la Recomendación de la Comisión ,
Considerando que el Acuerdo temporal de disciplina concertada entre Noruega y la Comunidad Económica Europea referente a los intercambios mutuos de quesos (1) prevé en el punto 7 la posibilidad de entablar consultas entre las dos partes sobre el funcionamiento del acuerdo así como la posibilidad de modificar éste de común acuerdo a la luz de la experiencia adquirida ; que , en el transcurso de las consultas , se ha visto la necesidad de modificar los límites de peso del queso Jarlsberg determinados en dicho Acuerdo que han resultado demasiado estrechos ,
DECIDE :
Artículo 1
El Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y Noruega , por el que se modifica el Acuerdo temporal de disciplina concertada referente a los intercambios mutuos de quesos queda aprobado en nombre de la comunidad .
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión .
Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona facultada para firmar el Acuerdo a fin de obligar a la Comunidad .
Hecho en Bruselas , el 22 de mayo de 1984 .
Por el Consejo
El Presidente
J. AUROUX
(1) DO n º L 345 de 6 . 12 . 1982 , p. 24 .
ACUERDO
en forma de canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y Noruega por el que se modifica el Acuerdo temporal de disciplina concertada referente a los intercambios mutuos de quesos
Nota n º 1
Bruselas , a ...
Señor Embajador ,
Refiriéndome a las consultas celebradas entre las delegaciones de Noruega y de la Comisión de las Comunidades Europeas en virtud del punto 7 del Acuerdo temporal de disciplina concertada entre Noruega y la Comunidad Económica Europea referente a los intercambios mutuos de quesos , tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad para que la llamada (3) de dicho Acuerdo quede modificada de la siguiente manera :
« (3) Se considerarán como formas enteras normalizadas con corteza las ruedas con un peso neto de 9 kilogramos a 11 kilogramos , ambos inclusive .
Para la aplicación de dichas disposiciones , la corteza queda definida de la siguiente manera : la corteza de dichos quesos es la parte exterior formada a partir de la pasta del queso , que presenta una consistencia netamente más sólida y un color claramente más oscuro . »
Le estaría muy agradecido tuviera a bien confirmar el acuerdo de su Gobierno sobre esta modificación .
Reciba , Señor Embajador , la expresión de mi mayor consideración .
En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas
Nota n º 2
Bruselas , a ...
Señor ... ,
Tengo el honor de acusar recibo de su carta de hoy , redactada en los siguientes términos :
« Refiriéndome a las consultas celebradas entre las delegaciones de Noruega y de la Comisión de las Comunidades Europeas en virtud del punto 7 del Acuerdo temporal de disciplina concertada entre Noruega y la Comunidad Económica Europea referente a los intercambios mutuos de quesos , tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con que la llamada (3) de dicho Acuerdo quede modificada de la siguiente manera :
" (3) Se considerarán como formas enteras normalizadas con corteza las ruedas con un peso neto de 9 kilogramos a 11 kilogramos , ambos inclusive .
Para la aplicación de dichas disposiciones , la corteza queda definida de la siguiente manera : la corteza de dichos quesos es la parte exterior formada a partir de la pasta del queso , que presenta una consistencia netamente más sólida y un color claramente más oscuro . "
Le estaría muy agradecido tuviera a bien confirmar el acuerdo de su Gobierno sobre esta modificación . »
Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno con dicha modificación .
Reciba , Señor ... , la expresión de mi mayor consideración .
Por el Gobierno de Noruega