Decisión del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativa a los contingentes de importación que los Estados miembros deben abrir respecto de los países de comercio de Estado en 1987.

Vigente Decisión Unión Europea
BOE:
DOUE-L-1987-80082
Número oficial:
DOUE-L-1987-80082
Publicación:
02/02/1987
Departamento:
Comunidades Europeas

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 113,

Visto el Reglamento (CEE) nº 3420/83 del Consejo, de 14 de noviembre de 1983, relativo a los regímenes de importación de los productos originarios de países de comercio de Estado, no liberados a nivel de la Comunidad (1) y, en particular, el primer párrafo del apartado 1 del artículo 3,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando que es conveniente introducir determinadas modificaciones a los contingentes de importación establecidos para 1986 respecto de los países de comercio de Estado, con vistas a adaptarlos a la situación económica previsible en el año 1987,

Considerando que, en lo relativo a los contingentes de importación en tráfico de perfeccionamiento pasivo de los productos textiles de las categorías 4 a 8, es conveniente mantener un determinado margen de flexibilidad en la gestión de dichos contingentes por los Estados miembros de que se trate, mediante la posibilidad de transferencia automática de cantidades de una categoría a otra; que, a dicho efecto, es conveniente aplicar las equivalencias entre categorías previstas en el Anexo I del Reglamento (CEE) nº 4136/86 del Consejo, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de determinados productos textiles originarios de terceros países (2),

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Los Estados miembros abrirán, para el año 1987 y respecto de los países de comercio de Estado, los contingentes de importación que figuran en los Anexos.

Artículo 2

1. En la utilización de los contingentes relativos a las importaciones en tráfico de perfeccionamiento pasivo de productos textiles de las categorías 4 a 8, los Estados miembros podrán transferir cantidades de una o varias categorías hacia una u otras categorías, relativas al mismo tercer país, en la medida global anual del 20 % de cada contingente de destino.

Cuando el montante resultante de la aplicación de este tipo sea inferior a 100000 unidades, la transferencia podrá alcanzar este último montante para cada contingente de destino, siempre que existan disponibilidades equivalentes en el contingente o contingentes de procedencia.

2. Las equivalencias entre categorías que figuran en el Anexo 1 del Reglamento (CEE) nº 4136/86 serán aplicables a las transferencias a que se refiere el apartado 1.

3. La utilización de los contingentes de importación en tráfico de perfeccionamiento pasivo de los productos textiles será objeto, tres veces al año, de consultas en el seno del Comité a que se refiere el artículo 12 del Reglamento (CEE) nº 3420/83.

En esta ocasión, los Estados miembros de que se trate proporcionarán al Comité los datos estadísticos relativos a las autorizaciones concedidas y a las importaciones realizadas en el marco de los contingentes contemplados en el presente artículo.

Dichos datos serán clasificados por categoría y por país de origen.

Artículo 3

Salvo indicación en contrario, los contingentes de importación en el Reino Unido relativos a las categorías textiles 1 a 114 se aplicarán únicamente a los productos definidos en el artículo 12 del Acuerdo relativo al comercio internacional de textiles.

Artículo 4

La presente Decisión será aplicable a partir del 1 de enero de 1987.

Artículo 5

Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 22 de diciembre de 1986.

Por el Consejo

El Presidente

G. SHAW

SUMARIO

................................................................Páginas

Anexo I.......Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Albania para el período que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987.................5

Anexo II:.....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Bulgaria para el periodo que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987................17

Anexo III:....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Hungría para el periodo que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987................38

Anexo IV:.....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Polonia para el período que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987................60

Anexo V:......Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Rumania para el período que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987................86

Anexo VI:.....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Checoslovaquia para el período que va

..............desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987......110

Anexo VII:....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de la Unión Soviética para el período que va

..............desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987......138

Anexo VIII:...Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de la República Democrática Alemana para el

..............periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre

..............de 1987.............................................159

Anexo IX:.....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de la República Popular de China para el

..............período que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre

..............de 1987.............................................186

Anexo X:......Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Corea del Norte para el periodo que va

..............desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987......208

Anexo XI......Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Vietnam para el periodo que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987...............221

Anexo XII:....Contingentes que deberán abrir los Estados miembros

..............respecto de Mongolia para el período que va desde el

..............1 de enero al 31 de diciembre de 1987...............223

BILAG I - ANHANG I - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX I - ANEXO I- ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra ALBANIEN, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus ALBANIEN zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from ALBANIA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de ALBANIA para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de l'ALBANIE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti dell'ALBANIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst uit ALBANIË voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçào à ALBÂNIA para o periodo de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre ira den foelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifhummern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo, se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduidifig gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

ANNEXE I - ALBANIE

BIJLAGE I - ALBANIË

a)BENELUX

Pour les produits textiles, voir même annexe partie ij)

Voor textielprodukten zie deze bijlage, deel ij)

BILAG I - ALBANIEN

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

Vedrorende tekstilvarer, se naervaerende bilag, punkt ij)

ANHANG I - ALBANIEN

c) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil ij)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO I - ALBANIA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE I - ALBANIE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie ij)

ALLEGATO I - ALBANIA

g) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte ij)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO I - ALBÂNIA

h)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

BILAG I - ANHANG I - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX I - ANEXO I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I

ALBANIEN - ALBANIEN - (TEXTO EN GRIEGO) - ALBANIA - ALBANIA - ALBANIE - ALBANIA - ALBANIË - ALBANIA

ij) Tekstilvarer - ij) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (ij) Textile products - ij) Productos textiles - ij) Produits textiles - ij) Prodotti tessili - ij) Textielprodukten - ij) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG II -ANHANG II - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX II - ANEXO II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra BULGARIEN, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus BULGARIEN zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to he opened by Member States for imports from BULGARIA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de BULGARIA para el período que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la BULGARIE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della BULGARIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit BULGARIJE voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçâo à BULGÀRIA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den faelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i fisterne, er kun vejledende.

Die Tarifnummern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter verdrorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kun anfort i listerne som en pamindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sa vidt de benyttes med henblik pa import af stalvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos asteriscos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) couvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; ils ne sont donc pas soumis aux dispositions de la présente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérurgiques relevant du traïté CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici coperti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici coperti dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enkel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit in de mate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten affiangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(**) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medida em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE II - BULGARIE

BIJLAGE II - BULGARIJE

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie k)

Voor textielprodukten zie deze bijlage, deel k)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE II - BULGARIE

BIJLAGE II - BULGARIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE II - BULGARIE

BIJLAGE II - BULGARIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE II - BULGARIE

BIJLAGE II - BULGARIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BILAG II - BULGARIEN

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

ANHANG II - BULGARIEN

c) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil k)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG II - BULGARIEN

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG II - BULGARIEN

c)DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO II - BULGARIA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO II - BULGARIA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE II - BULGARIE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO II - BULGARIA

g) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO II - BULGARIA

g) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte k)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO II - BULGARIA

g) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO II - BULGÁRIA

h)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANNEX II - BULGARIA

(ij) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (k) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG II - ANHANG II - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX II - ANEXO II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II -ANEXO II

BULGARIEN - BULGARIEN - (TEXTO EN GRIEGO) - BULGARIA - BULGARIA - BULGARIE - BULGARIA - BULGARIJE - BULGÁRIA

k) Tekstilvarer - k) Textilwaren - K) (TEXTO EN GRIEGO) - (k) Textile products - k) Productos textiles - k) Produits textiles -k) Prodotti tessili - k) Textielprodukten - k) Produtos têxteïs

(TABLA OMITIDA)

BILAG III - ANHANG III - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX III - ANEXO III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra UNGARN, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus UNGARN zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from HUNGARY for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de HUNGRÍA para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la HONGRIE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti dell'UNGHERIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit HONGARIJE voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à HUNGRIA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsminire fra den faelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifnummern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda Columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a titulo meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter vedrorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kun anfort i listerne som en pamindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sa vidt de benyttes med henblik pa import af stalvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos asteriscos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) cbuvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; ils ne sont donc pas soumis aux dispositions de la présente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérurgiques relevant du traité CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici coperti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici coperti dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enkel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit in de rnate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten afhangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(**) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medida em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE III - HONGRIE

BIJLAGE III - HONGARIJE

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie k)

Voor textielprodukten zie deze bijlage, deel k)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE III - HONGRIE

BIJLAGE III - HONGARIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE III - HONGRIE

BIJLAGE III - HONGARIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE III - HONGRIE

BIJLAGE III - HONGARIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BILAG III - UNGARN

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

ANHANG III - UNGARN

c) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil k)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG III - UNGARN

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG III - UNGARN

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO III - HUNGRÍA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO III - HUNGRÍA

e) ESPAÑA (continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO III - HUNGRÍA

e) ESPAÑA (continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE III - HONGRIE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO III - UNGHERIA

g) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte k)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO III - UNGHERIA

g) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO III - HUNGRIA

h)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO III - HUNGRIA

h)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO III - HUNGRIA

h)PORTUGAL (continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX III - HUNGARY

(ij) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (k) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG III - ANHANG III - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX III - ANEXO III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III

UNGARN - UNGARN - (TEXTO EN GRIEGO) - HUNGARY - HUNGRÍA - HONGRIE - UNGHERIA - HONGARIJE - HUNGRIA

k) Tekstilvarer - k) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (k) Textile products - k) Productos textiles - k) Produits textiles - k) Prodotti tessili - k) Textielprodukten - k) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG IV -ANHANG IV - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX IV - ANEXO IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - BIJLAGE IV - ANEXO IV

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra POLEN, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus POLEN zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from POLAND for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de POLONIA para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la POLOGNE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della POLONIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van berkomst nit POLEN voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à POLÓNIA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den faelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifnummern des Gemeinsamen Zoltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter vedrorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kun anfort i listerne som en pamindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sà vidt de benyttes med henblik pà import af stàlvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos astericos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) couvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; ils ne sont donc pas soumis aux dispositions de la présente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérurgiques relevant du traité CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici coperti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici coperti dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enkel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit in de mate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten affiangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(*) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medida em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE IV - POLOGNE

BIJLAGE IV - POLEN

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

Voor textielprodukten zie deze bFlage, deel l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IV - POLOGNE

BIJLAGE IV - POLEN

a)BENELUX (suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IV - POLOGNE

BIJLAGE IV - POLEN

a)BENELUX (suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IV - POLOGNE

BIJLAGE IV - POLEN

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BILAG IV - POLEN

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

Vedrorende tekstilvarer, se naervarende bilag, punkt l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG IV - POLEN

c) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG IV - POLEN

c)DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG IV - POLEN

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IV - POLONIA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IV - POLONIA

e) ESPAÑA (continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IV - POLONIA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IV - POLOGNE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IV - POLOGNE

f) FRANCE

(suite)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX IV - POLAND

(g) IRELAND

For textile products, see section (l) of this Annex

ALLEGATO IV - POLONIA

h) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO IV - POLONIA

h) ITALIA

(segue)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, paaarte l)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO IV - POLONIA

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IV - POLÓNIA

ij)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IV - POLÓNIA

ij)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IV - POLÓNIA

ij)PORTUGAL (continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX IV - POLAND

(k) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (l) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG IV - ANHANG IV - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX IV - ANEXO IV - ANNEXE IV - ALLEGATO IV - BIJLAGE IV - ANEXO IV

POLEN - POLEN - (TEXTO EN GRIEGO) - POLAND - POLONIA - POLOGNE - POLÓNIA - POLEN - POLÓNIA

l) Tekstilvarer - l) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (l) Textile products - l) Productos textiles - l) Produits textiles -l) Prodotti tessili - l) Textielprodukten - l) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG V - ANHANG V - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX V - ANEXO V - ANNEXE V - ALLEGATO V - BIJAGE V - ANEXO V

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra RUMAENIEN, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus RUMÄNIEN zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from ROMANIA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de RUMANIA para el período que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la ROUMANIE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della ROMANIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit ROEMENIË voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à ROMÉNIA pzra o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den faelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i fisterne, er kun vejledende.

Die Tarifnumern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda colunina de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers vain het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter vediorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kan anfort i listerne soin en pàmindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sa vidt de benyttes med henblik pa import af stalvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung untenworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos asteriscos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) couvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; (ILEGIBLE) sont donc pas soumis aux dispositions de la presente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérgiques relevant du traité CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici copetti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici copertí dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enhel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit în de mate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten afhangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(**) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medída em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE V - ROUMANIE

BIJLAGE V - ROEMENIË

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

Voor textielprodukten zie deze bijlate, deel l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE V - ROUMANIE

BIJLAGE V - ROEMENIË

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE V - ROUMANIE

BIJLAGE V - ROEMENIË

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE V - ROUMANIE

BIJLAGE V - ROEMENIË

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BILAG V - RUMAENIEN

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

ANHANG V - RUMÄNIEN

c)DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG V - RUMÄNIEN

c)DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO V - RUMANÍA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO V - RUMANÍA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE V - ROUMANIE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE V - ROUMANIE

f) FRANCE

(suite)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX V - ROMANIA

(g) IRELAND

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO V - ROMANIA

h) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO V - ROMANIA

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte l)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO V - ROMANIA

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO V - ROMÉNIA

ij)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO V - ROMÉNIA

ij)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO V - ROMÉNIA

ij)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX V - ROMANIA

(k) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (l) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG V - ANHANG V - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX V - ANEXO V - ANNEXE V - ALLEGATO V - BIJLAGE V - ANEXO V

RUMAENIEN - RUMÄNIEN - (TEXTO EN GRIEGO) - ROMANIA - RUMANÍA - ROUMANIE - ROMANIA - ROEMENIË - ROMÉNIA

l) Tekstilvarer - l) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (l) Textile products - l) Productos textiles - l) Produits textiles -l) Prodotti tessili - l) Textielprodukten - l) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG VI - ANHANG VI - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX VI - ANEXO VI - ANNEXE VI - ALLEGATO VI - BIJLAGE VI - ANEXO VI

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra TJEKKOSLOVAKIET, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus der TSCHECHOSLOWAKEI zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from CZECHOSLOVAKIA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de CHECOSLOVAQUIA para el período que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la TCHÉCOSLOVAQUIE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della CECOSLOVACCHIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit TSJECHOSLOWAKIJE voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à CHECOSLOVÁQUIA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den foelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifhummern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter vedrorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kun anfort i listerne som en pàmindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sa vidt de benyttes med henblik pa import af stalvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos asteriscos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) couvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; ils ne sont donc pas soumis aux dispositions de la présente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérurgiques relevant du traité CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici coperti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici coperti dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enkel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit in de mate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten afhangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(**) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medida em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE VI - TCHÉCOSLOVAQUIE

BIJLAGE VI - TSJECHOSLOWAKIJE

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

Voor textielprodukten zie deze bijlage, deel l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VI - TCHÉCOSLOVAQUIE

BIJLAGE VI - TSJECHOSLOWAKIJE

a)BENELUX - (suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VI - TCHÉCOSLOVAQUIE

BIJLAGE VI - TSJECHOSLOWAKIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VI - TCHÉCOSLOVAQUIE

BIJLAGE VI - TSJECHOSLOWAKIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VI - TCHÉCOSLOVAQUIE

BIJLAGE VI - TSJECHOSLOWAKIJE

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BILAG VI - TJEKKOSLOVAKIET

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

ANHANG VI - TSCHECHOSLOWAKEI

c) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anbang, Teil l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG VI - TSCHECHOSLOWAKEI

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG VI - TSCHECHOSLOWAKEI

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVAQUIA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVAQUIA

e) ESPAÑA (continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVAQUIA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVAQUIA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VI - TCHÉCOSLOVAQUIE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

ANNEX VI - CZECHOSLOVAKIA

(g) IRELAND

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VI - CECOSLOVACCHIA

h) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VI - CECOSLOVACCHIA

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VI - CECOSLOVACCHIA

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VI - CECOSLOVACCHIA

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVÁQUIA

ij)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVÁQUIA

ij)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VI - CHECOSLOVÁQUIA

ij)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX VI - CZECHOSLOVAKIA

(k) UNITED KINDGOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (l) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG VI - ANHANG VI - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX VI - ANEXO VI - ANNEXE VI - ALLEGATO VI - BIJLAGE VI - ANEXO VI

TJEKKOSLOVAKIET - TSCHECHOSLOWAKEI - (TEXTO EN GRIEGO) - CZECHOSLOVAKIA - CHECOSLOVAQUIA - TCHÉCOSLOVAQUIE - CECOSLOVACCHIA - TSJECHOSLOWAKIJE - CHECOSLOVAQUIA

l) Tekstilvarer - l) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (l) Textile products - l) Productos textiles - l) Produits textiles -(l) Prodotti tessili - l) Textielprodukten - l) Produtos têxteis

BILAG VII - ANBANG VII - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX VII - ANEXO VII - ANNEXE VII - ALLEGATO VII - BIJLAGE VII - ANEXO VII

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra USSR, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus der UdSSR zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from USSR for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberàn abrir los Estados miembros respecto de la UNIÓN SOVIÉTICA para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de l'UNION SOVIÉTIQUE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti dell'URSS per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit de SOWJETUNIE voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à UNIaO SOVIÉTICA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den faelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifhumniern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter vedrorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kun anfort i listerne som en pàmindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sa vidt de benyttes med henblik pa import af stalvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos asteriscos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) couvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; ils ne sont donc pas soumis aux dispositions de la présente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérurgiques relevant du traité CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici coperti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici coperti dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enkel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit in de mate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten afhangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(**) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medida em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE VII - UNION SOVIÉTIQUE

BIJLAGE VII - SOWJETUNIE

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

Voor textielprodukten zie deze belage, deel l)

(TABLA OMITIDA)

BILAG VII - USSR

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

Vedrorende tekstilvarer, se naervaerende bilag, punkt l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG VII - UdSSR

c)DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG VII - UdSSR

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG VII - UdSSR

e) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VII - UNIÓN SOVIÉTICA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VII - UNIóN SOVIÉTICA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VII - UNION SOVIÉTIQUE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VII - UNION SOVIÉTIQUE

f) FRANCE

(suite)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX VII - USSR

(g) IRELAND

For textile products, see section (l) of this Annex

ALLEGATO VII - URSS

h) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte l)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VII - URSS

h) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VII - UNIAO SOVIÉTICA

ij) PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VII - UNIaO SOVIÉTICA

ij)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX VII - USSR

(k) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (l) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG VII - ANHANG VII - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX VII - ANEXO VII - ANNEXE VII - ALLEGATO VII - BIJLAGE VII - ANEXO VII

USSR - UdSSR - (TEXTO EN GRIEGO) - USSR - UNIÓN SOVIATICA - UNION SOVIÉTIQUE - URSS - SOWJETUNIE - UNIAO SOVIÉTICA

l) Tekstilvarer - l) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (l) Textile products - l) Productos textiles - l) Produits textiles -l) Prodotti tessili - l) Textielprodukten - l) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG VIII - ANHANG VIII - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX VIII - ANEXO VIII - ANNEXE VIII - ALLEGATO VIII - BIJLAGE VIII - ANEXO VIII

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra DEN TYSKE DEMOKRATISKE REPUBLIK, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus der DEUTSCHEN DEMOKRATISCHEN REPUBLIK zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from the GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de la REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della REPUBBLICA DEMOCRATICA TEDESCA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit de DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den foelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifnummern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de 1íjsten voorkomen, worden slechts bij wíjze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

(*) De med (*) maerkede kontingenter vedrorer udelukkende varer, der henhorer under EKSF-traktaten - de er derfor ikke underkastet bestemmelserne i denne beslutning. Disse kontingenter er kun anfort i listerne som en pàmindelse.

(**) De med (**) maerkede kontingenter er underkastet bestemmelserne i denne beslutning, for sa vidt de benyttes med henblik pa import af stalvarer, der henhorer under EOF-traktaten.

(*) Die mit einem (*) bezeichneten Kontingente betreffen ausschlieBlich unter den EGKS-Vertrag fallende Waren - sie sind daher nicht den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen. Diese Kontingente sind in den Listen nur zur Erinnerung aufgeführt.

(**) Die mit (**) bezeichneten Kontingente sind den Bestimmungen dieser Entscheidung unterworfen, sofern sie für die Einfuhr von unter den EWG-Vertrag fallenden Stahlwaren ausgenutzt werden.

(TEXTO EN GRIEGO)

(*) Los contingentes señalados con un asterisco (*) cubren únicamente los productos del Tratado CECA; en consecuencia no estarán sujetos a las disposiciones de la presente Decisión. Estos contingentes se recogen en las listas solamente como recordatorio.

(**) Los contingentes señalados con dos asteriscos (**) están sujetos a las disposiciones de la presente Decisión en la medida en que son utilizados para la importación de productos siderúrgicos del Tratado CEE.

(*) The quotas marked with (*) only cover products coming within the ECSC Treaty - they are consequently not subject to the provisions of this Decision. These quotas are included in the lists only as a reminder.

(**) The quotas marked with (**) are subject to the provisions of this Decision, in so far as they are used for importing steel products coming within the EEC Treaty.

(*) Les contingents marqués d'un astérisque (*) couvrent uniquement des produits relevant du traité CECA; ils ne sont donc pas soumis aux dispositions de la présente décision. Ces contingents sont repris dans les listes à titre de simple rappel.

(**) Les contingents marqués de deux astérisques (**) sont soumis aux dispositions de la présente décision dans la mesure où ils sont utilisés pour l'importation de produits sidérurgiques relevant du traité CEE.

(*) I contingenti contrassegnati da un asterisco (*) comprendono esclusivamente prodotti siderurgici coperti dal trattato CECA; essi non sono pertanto disciplinati dalle disposizioni della presente decisione. Tali contingenti sono ripresi nelle liste soltanto per memoria.

(**) I contingenti contrassegnati da due asterischi (**) sono disciplinati dalle disposizioni della presente decisione nella misura in cui sono utilizzati per l'importazione di prodotti siderurgici coperti dal trattato CEE.

(*) De contingenten aangeduid met (*) dekken enkel de produkten die van het EGKS-Verdrag afhangen; ze zijn dus niet onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit. Deze contingenten zijn enkel ter herinnering in deze lijsten opgenomen.

(**) De contingenten aangeduid met (**) zijn onderworpen aan de beschikkingen van dit besluit in de mate waarin zij worden gebruikt voor de invoer van ijzer- en staalprodukten afhangende van het EEG-Verdrag.

(*) Os contingentes assinalados com um asterisco (*) abrangem unicamente produtos objecto do Tratado CECA; nao estao, pois, sujeitos ao disposto na presente decisao. Estes contingentes sao indicados nas listas apenas pro memoria.

(**) Os contingentes assinalados com dois asteriscos (**) estao sujeitos ao disposto na presente decisao na medida em que sejam utilizados para a importaçao de produtos siderúrgicos objecto do Tratado CEE.

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

BIJLAGE VIII - DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie k)

Voor textielprodukten zie deze bijlage, deel k)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

BIJLAGE VIII - DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

BIJLAGE VIII - DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

BIJLAGE VIII - DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK

a)BENELUX (suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

BIJLAGE VIII - DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BIJLAG VIII - DEN TYSKE DEMOKRATISKE REPUBLIK

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

Vedrorende tekstilvarer, se naervaerende bilag, punkt k)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VIII - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA

d) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VIII - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA

d) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VIII - REPúBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA

d) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

e) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie k)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE VIII - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE

e) FRANCE

(suite)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX VIII - GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC

(f) IRELAND

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (k) of this Annex

ALLEGATO VIII - REPUBBLICA DEMOCRATICA TEDESCA

g) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte k)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VIII - REPUBBLICA DEMOCRATICA TEDESCA

g) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO VIII - REPUBBLICA DEMOCRATICA TEDESCA

g) ITALIA

(segue)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VIII - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMA

h)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VIII - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMa

h)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO VIII - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMa

h)PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX VIII - GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC

(ij) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (k) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG VIII - ANHANG VIII - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX VIII - ANEXO VIII - ANNEXE VIII - ALLEGATO VIII - BIJLAGE VIII - ANEXO VIII

TYSKE DEMOKRATISKE REPUBLIK - DEUTSCHE DEMOKRATISCHE REPUBLIK - (TEXTO EN GRIEGO) - GERMAN DEMOCRATIC REPUBLIC - REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMANA - RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE ALLEMANDE - REPUBBLICA DEMOCRATICA TEDESCA - DUITSE DEMOCRATISCHE REPUBLIEK -REPÚBLICA DEMOCRÁTICA ALEMA

k) Tekstilvarer - k) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (k) Textile products - k) Productos textiles - k) Produits textiles - k) Prodotti tessili - k) Textielprodukten - k) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG IX - ANHANG IX - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX IX - ANEXO IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX - BIJLAGE IX - ANEXO IX

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra FOLKEREPUBLIKKEN KINA, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus der VOLKSREPUBLIK CHINA zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from the PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de la REPÚBLICA POPULAR DE CHINA para el período que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della REPUBBLICA POPOLARE CINESE per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit de VOLKSREPUBLIEK CHINA voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à REPÚBLICA POPULAR DA CHINA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den faelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarinuminern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a titulo meramente indicativo.

ANNEXE IX - RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE

BIJLAGE IX - VOLKSREPUBLIEK CHINA

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

Voor textielprodukten zie deze bijlage, deel l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IX - RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE

BIJLAGE IX - VOLKSREPUBLIEK CHINA

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IX - RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE

BIJLAGE IX - VOLKSREPUBLIEK CHINA

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IX - RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE

BIJLAGE IX - VOLKSREPUBLIEK CHINA

a)BENELUX

(suite/vervolg)

(TABLA OMITIDA)

BILAG IX - FOLKEREPUBLIKKEN KINA

b) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

Vedrorende tekstilvarer, se naervarende bilag, punkt l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG IX - VOLKSREPUBLIK CHINA

c) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil l)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG IX - VOLKSREPUBLIK CHINA

c) DEUTSCHLAND

(Fortsetzung)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPÚBLICA POPULAR DE CHINA

e) ESPAÑA

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPÚBLICA POPULAR DE CHINA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPÚBLICA POPULAR DE CHINA

e) ESPAÑA

(continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPúBLICA POPULAR DE CHINA

e) ESPAÑA (continuación)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE IX - RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE

f) FRANCE

(TABLA OMITIDA)

Pour les produits textiles, voir même annexe partie l)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX IX - PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(g) IRELAND

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (l) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

ALLEGATO IX - REPUBBLICA POPOLARE CINESE

h) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte l)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPúBLICA POPULAR DA CHINA

ij)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

ij) PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO IX - REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

ij) PORTUGAL

(continuaçao)

(TABLA OMITIDA)

ANNEX IX - PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(k) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (l) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG IX - ANHANG IX - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX IX - ANEXO IX - ANNEXE IX - ALLEGATO IX - BIJLAGE IX - ANEXO IX

FOLKEREPUBLIKKEN KINA - VOLKSREPUBLIK CHINA - (TEXTO EN GRIEGO) - PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA - REPÚBLICA POPULAR DE CHINA - RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE - REPUBBLICA POPOLARE CINESE - VOLKSREPUBLIEK CHINA - REPÚBLICA POPULAR DA CHINA

l) Tekstilvarer - l) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (l) Textile products - l) Productos textiles - l) Produits textiles -l) Prodotti tessili - l) Textielprodukten - l) Produtos têxteis

BILAG X - ANHANG X - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX X - ANEXO X - ANNEXE X - ALLEGATO X - BIJLAGE X - ANEXO X

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra NORDKOREA, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus NORDKOREA zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to he opened by Member States for imports from NORTH KOREA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberàn abrir los Estados miembros respecto de COREA DEL NORTE para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la CORÉE DU NORD pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della COREA DEL NORD per il periodo dal lo gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit NOORD-KOREA voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membres em relaçâo à COREIA DO NORTE para o periodo de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den foelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifhummern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con caracter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes de segunda coluna sao referidas a título meramente indicative.

ANNEXE X - CORÉE DU NORD

BIJLAGE X - NOORD-KOREA

a)BENELUX

(TABLA OMITIDA)

ANHANG X - NORDKOREA

b)DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil e)

(TABLA OMITIDA)

(TEXTO EN GRIEGO)

ANEXO X - COREIA DO NORTE

d)PORTUGAL

BILAG X - ANHANG X - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX X - ANEXO X - ANNEXE X - ALLEGATO X - BIJLAGE X - ANEXO X

NORDKOREA - NORDKOREA - (TEXTO EN GRIEGO) - NORTH KOREA - COREA DEL NORTE - CORÉE DU NORD -COREA DEL NORD - NOORD-KOREA - COREIA DO NORTE

e) Tekstilvarer - e) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (e) Textile products - e) Productos textiles - e) Produits textiles e) Prodotti tessili - e) Textielprodukten - e) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG XI - ANHANG XI - (TEXTO EN GRIEGO) -ANNEX XI - ANEXO XI - ANNEXE XI - ALLEGATO XI - BIJLAGE XI - ANEXO XI

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra VIETNAM, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus VIETNAM zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from VIETNAM for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberàn abrir los Estados miembros respecto de VIETNAM para el periodo que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard du VIÊT-NAM pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno aIllimportazione nei confronti del VIETNAM per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst ait VIËTNAM voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao ao VIETNAME para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsnumre fra den foelIes toIdtarif, der er anfort i anden kolonne i listerne, er kun vejledende.

Die Tarifhununern des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wíjze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a titulo meramente indicativo.

BILAG XI - VIETNAM

a) DANMARK

(TABLA OMITIDA)

Vedrorende tekstilvarer, se naervaerende bilag punkt g)

(TABLA OMITIDA)

ANHANG XI - VIETNAM

b) DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anhang, Teil g)

(TABLA OMITIDA)

ANNEXE XI - VIÊT-NAM

c) FRANCE

Pour les produits textiles, voir même annexe partie g)

ALLEGATO XI - VIETNAM

d) ITALIA

(TABLA OMITIDA)

Per i prodotti tessili, vedi stesso allegato, parte g)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO XI - VIETNAME

e) PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

ANNEX XI - VIETNAM

(f) UNITED KINGDOM

(TABLA OMITIDA)

For textile products, see section (g) of this Annex

(TABLA OMITIDA)

BILAG XI - ANHANG XI - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX XI - ANEXO XI - ANNEXE XI - ALLEGATO XI - BULAGE XI - ANEXO XI

VIETNAM - VIETNAM - (TEXTO EN GRIEGO) - VIETNAM - VIETNAM - VIÊT-NAM - VIETNAM - VIËTNAM - VIETNAME

g) Tekstilvarer - g) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (g) Textile products - g) Productos textiles - g) Produits textiles g) Prodotti tessili - g) Textielprodukten - g) Produtos têteis

(TABLA OMITIDA)

BILAG XII - ANHANG XII - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX XII - ANEXO XII - ANNEXE XII - ALLEGATO XII - BIJLAGE XII - ANEXO XII

Kontingenter, der skal abnes af medlemsstaterne ved indforsel fra MONGOLIET, for perioden 1. januar til 31. december 1987

Von den Mitgliedstaaten bei der Einfuhr aus der MONGOLEI zu eröffnende Kontingente für die Zeit vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 1987

(TEXTO EN GRIEGO)

Quotas to be opened by Member States for imports from MONGOLIA for the period 1 January to 31 December 1987

Contingentes que deberán abrir los Estados miembros respecto de MONGOLIA para el período que va desde el 1 de enero al 31 de diciembre de 1987

Contingents à ouvrir par les États membres à l'égard de la MONGOLIE pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 1987

Contingenti che gli stati membri apriranno all'importazione nei confronti della MONGOLIA per il periodo dal 1º gennaio al 31 dicembre 1987

Contingenten te openen door de Lid-Staten bij de invoer van herkomst nit MONGOLIË voor de periode van 1 januari tot en met 31 december 1987

Contingentes a abrir pelos Estados-membros em relaçao à MONGÓLIA para o período de 1 de Janeiro a 31 de Dezembro de 1987

NB:

De positionsminire fra den foelles toldtarif, der er anfort i anden kolonne i fisterne, er kun vejledende.

Die Tarifhummem des Gemeinsamen Zolltarifs in der zweiten Spalte der Listen dienen nur als Hinweis.

(TEXTO EN GRIEGO)

The heading numbers from the Common Customs Tariff in the second column of the lists are meant only to serve as a guide.

Las partidas del arancel aduanero común que figuran en la segunda columna de las listas sólo se suministran con carácter indicativo.

Les positions du tarif douanier commun figurant dans la deuxième colonne des listes ne sont fournies qu'à titre indicatif.

I numeri delle voci della tariffa doganale comune che figurano nella seconda colonna degli elenchi sono forniti soltanto a titolo orientativo.

De nummers van het gemeenschappelijk douanetarief, die in de tweede kolom van de lijsten voorkomen, worden slechts bij wijze van aanduiding gegeven.

As posiçoes da pauta aduaneira comum constantes da segunda coluna sao referidas a título meramente indicativo.

ANHANG XII - MONGOLEI

a)DEUTSCHLAND

(TABLA OMITIDA)

Für Textilwaren siehe denselben Anghang, Teil c)

(TABLA OMITIDA)

ANEXO XII - MONGÓLIA

b)PORTUGAL

(TABLA OMITIDA)

BILAG XII - ANHANG XII - (TEXTO EN GRIEGO) - ANNEX XII - ANEXO XII - ANNEXE XII - ALLEGATO XII - BIJLAGE XII - ANEXO XII

MONGOLIET - MONGOLEI - (TEXTO EN GRIEGO) - MONGOLIA - MONGOLIA - MONGOLIE - MONGOLIA - MONGOLIË - MONGÓLIA

c) Tekstilvarer - c) Textilwaren - (TEXTO EN GRIEGO) - (c) Textile products - c) Productos textiles - c) Produits textiles c) Prodotti tessili - c) Textielprodukten - c) Produtos têxteis

(TABLA OMITIDA)

(1) DO nº L 346 de 8. 12. 1983, p. 6.

(2) DO nº L 387 de 31. 12. 1987.

Leyes relacionadas

Decisión Delegada (UE) 2026/429 de la Comisión, de 25 de febrero de 2026, por la que se completa el Reglamento (UE) 2025/40 del Parlamento Europeo y del Consejo eximiendo a determinados operadores económicos que utilizan envolturas y flejes para palés de los requisitos de reutilización del 100 % de estos formatos de envases.

Decisión 06/05/2026

Decisión de Ejecución (UE) 2026/989 de la Comisión, de 4 de mayo de 2026, por la que se modifica la Decisión de Ejecución (UE) 2022/1668 en lo que respecta a la norma armonizada sobre dispositivos de prevención de rebosamiento para tanques estáticos para combustibles petrolíferos líquidos. Parte 1: Dispositivos de prevención de rebosamiento con dispositivo de cierre.

Decisión 05/05/2026

Decisión (PESC) 2026/1028 del Consejo, de 5 de mayo de 2026, relativa a una medida de asistencia en el marco del Fondo Europeo de Apoyo a la Paz para apoyar a las Fuerzas Armadas de Senegal en el marco de la Arquitectura de Yaundé.

Decisión 06/05/2026

Decisión nº 146/25/COL del Órgano de Vigilancia de la AELC, de 9 de septiembre de 2025, por la que se adoptan directrices para el Sistema de Alerta Rápida Safety Gate establecido en virtud de la Directiva 2001/95/CE, relativa a la seguridad general de los productos [2026/1039].

Decisión 07/05/2026

Decisión de Ejecución (UE) 2026/924 de la Comisión, de 24 de abril de 2026, por la que se modifica el anexo II de la Decisión de Ejecución (UE) 2025/2248, relativa a determinadas medidas de emergencia en relación con la infección por el virus de la dermatosis nodular contagiosa en España [notificada con el número C(2026) 2811].

Decisión 29/04/2026

¿Necesitas analizar documentos jurídicos?

Lawly analiza sentencias, contratos y documentos legales con inteligencia artificial en segundos.

Prueba gratis — 3.000 créditos de bienvenida