EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 43,
Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2),
Considerando que, mediante la Decisión 78/923/CEE (3), la Comunidad aprobó el Convenio europeo sobre protección de los animales en las ganaderías, denominado en lo sucesivo «Convenio»; que la Comunidad depositó el instrumento de aprobación;
Considerando que, el 15 de noviembre de 1991, el Comité de Ministros del Consejo de Europa adoptó un protocolo de enmienda del Convenio con objeto de tener en cuenta los avances científicos y técnicos que se han producido en la cría de animales;
Considerando que las disparidades que presentan las legislaciones nacionales en el ámbito de la protección de los animales en las ganaderías pueden crear algunas disparidades en las condiciones de competencia y tener, por esta razón, una incidencia indirecta en el correcto funcionamiento del mercado común;
Considerando que el Convenio abarca materias que entran en el ámbito de la política agrícola común;
Considerando que la participación comunitaria contribuye, pues, a la consecución de los objetivos de la Comunidad;
Considerando que procede aprobar el protocolo de enmienda,
DECIDE:
Artículo
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el protocolo de enmienda del Convenio europeo sobre protección de los animales en las ganaderías.
El texto del protocolo se adjunta a la presente Decisión.
Artículo
El presidente del Consejo procederá al depósito del instrumento de aprobación, de conformidad con el apartado 4 del artículo 6 del protocolo de enmienda.
Hecho en Bruselas, el 14 de diciembre de 1992.
Por el Consejo
El Presidente
J. GUMMER
(1) DO n° C 337 de 21. 12. 1992.
(2) DO n° C 332 de 16. 12. 1992, p. 24.
(3) DO n° L 323 de 17. 11. 1978, p. 12.
PROTOCOL OF AMENDMENT TO THE EUROPEAN CONVENTION FOR THE PROTECTION OF ANIMALS KEPT FOR FARMING PURPOSES PROTOCOLE D'AMENDEMENT À LA CONVENTION EUROPEENNE SUR LA PROTECTION DES ANIMAUX DANS LES ELEVAGES
THE MEMBER STATES OF THE COUNCIL OF EUROPE and THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY, signatory hereto,
HAVING REGARD to the European Convention for the protection of animals kept for farming purposes of 10 March 1976, hereinafter called 'the Convention`,
CONSIDERING that it is desirable to extend explicitly the scope of the Convention to apply also to certain aspects of developments in animal husbandry techniques, in particular in respect of biotechnology, and to the killing of animals on the farm and, at the same time to adapt some provisions of the Convention to the evolving situation in respect of animal husbandry,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
LES ETATS MEMBRES DU CONSEIL DE L'EUROPE et LA COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE, signataires du présent protocole d'amendement,
VU la convention européenne sur la protection des animaux dans les élevages, du 10 mars 1976, ci-après dénommée «la convention»,
CONSIDERANT qu'il est souhaitable d'élargir explicitement le champ d'application de la convention à certains aspects des développements dans les méthodes d'élevage des animaux, en particulier en matière de biotechnologie, et au sacrifice des animaux à la ferme, et en même temps d'adapter certaines dispositions de la convention à la situation évolutive en matière d'élevage d'animaux,
SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:
Article 1
Article premier
Article 1 of the Convention shall be amended to read:
L'article 1er de la convention est amendé comme suit:
'This Convention shall apply to the breeding, keeping, care and housing of animals and in particular to animals in intensive stock-farming systems. For the purposes of this Convention "animals" shall mean animals bred or kept for the production of food, wool, skin or fur, or for other farming purposes, including animals produced as a result of genetic modifications or novel genetic combinations. "Intensive stock farming" systems shall mean husbandry methods in which animals are kept in such numbers or density, or in such conditions, or at such production levels, that their health and welfare depend upon frequent human attention.`
«La présente convention s'applique à l'élevage, à la détention, aux soins et au logement des animaux, en particulier dans les systèmes d'élevage intensif. Au sens de la présente convention, on entend par «animaux» ceux qui sont élevés ou gardés pour la production de denrées alimentaires, de laine, de peaux ou fourrures, ou à d'autres fins agricoles, y compris les animaux résultant de modifications génétiques ou de nouvelles combinaisons génétiques. On entend par «systèmes d'élevage intensif» les méthodes d'élevage dans lesquelles les animaux sont détenus en tel nombre, ou en telle densité, ou dans de telles conditions, ou en vue de tels taux de production que leur santé et leur bien-être dépendent des fréquentes attentions de l'homme.»
Article 2
Article 2
A new Article 3 shall be inserted in the Convention, which reads as follows:
Un nouvel article 3 est inséré dans la convention, libellé comme suit:
'Natural or artificial breeding or breeding procedures which cause or are likely to cause suffering or injury to any of the animals involved shall not be practised; no animal shall be kept for farming purposes unless it can be reasonably expected, on the basis of its phenotype or genotype, that it can be kept without detrimental effects on its health or welfare.`
«L'élevage naturel ou artificiel, ou les procédures d'élevage qui causent ou sont susceptibles de causer des souffrances ou des dommages à tout animal en cause ne doivent pas être pratiqués; aucun animal ne doit être gardé à des fins d'élevage à moins que l'on puisse raisonnablement s'attendre, sur la
base de son phénotype ou de son génotype, à ce que cet animal puisse être gardé sans qu'il puisse y avoir d'effets néfastes sur sa santé ou son bien-être.»
Article 3
Article 3
Article 3 of the Convention shall be re-numbered Article 3a.
L'article 3 de la convention est renuméroté article 3 bis.
Article 4
Article 4
Article 6 of the Convention shall be amended to read:
L'article 6 de la convention est amendé comme suit:
'N° animal shall be provided with food or liquid in a manner, nor shall such food or liquid contain any substance, which may cause unnecessary suffering or injury.
«Aucun animal ne doit être alimenté de telle sorte qu`il en résulte des souffrances ou des dommages inutiles et son alimentation ne doit pas contenir de substances qui puissent lui causer des souffrances ou des dommages inutiles.
N° other substance with the exception of those given for therapeutic or prophylactic purposes shall be administered to an animal unless it has been demonstrated by scientific studies of animal welfare or established experience that the effect of the substance is not detrimental to the health or welfare of the animal.'
Aucune autre substance, à l'exception des substances administrées à des fins thérapeutiques ou prophylactiques, ne doit être administrée à un animal à moins qu'il n'ait été démontré par des études scientifiques du bien-être des animaux ou sur la base d'une expérience établie que l'effet de la substance n'est pas contraire à sa santé ou à son bien-être.»
Article 5
Article 5
Article 7 of the Convention shall be amended to read:
L'article 7 de la convention est amendé comme suit:
'1. The condition and state of health and welfare of animals shall be thoroughly inspected at intervals sufficient to avoid unnecessary suffering and in the case of animals kept in intensive stock-farming systems at least once a day.
«1. La condition et l`état de santé et de bien-être de l'animal doivent faire l'objet d'une inspection approfondie à des intervalles suffisants pour éviter des souffrances inutiles, soit au moins une fois par jour dans le cas d'animaux gardés dans des systèmes d'élevage intensif.
2. When an animal is to be killed on the farm, this shall be done competently and in any case without causing unnecessary pain or distress to the animal or to other animals.
2. Lorsqu'un animal doit être sacrifié à la ferme, le sacrifice doit être fait avec compétence et, dans tous les cas, sans causer de souffrances ou de détresse inutiles à l'animal ou aux autres animaux.
3. Technical equipment used in intensive stock-farming systems shall be thoroughly inspected at least once a day, and any defect discovered shall be
remedied with the least possible delay. When a defect cannot be remedied forthwith, all temporary measures necessary to safeguard the health and welfare of the animals shall be taken immediately.
3. Les installations techniques dans les systèmes d'élevage intensif doivent faire l'objet, au moins une fois par jour, d'une inspection approfondie et tout défaut constaté doit être éliminé dans les délais les plus courts. Lorsqu'un défaut ne peut être éliminé sur-le-champ, toutes les mesures temporaires nécessaires pour préserver la santé et le bien-être des animaux doivent être prises immédiatement.»
Article 6
Article 6
1. This Protocol of amendment shall be open for signature by the Member States of the Council of Europe which have signed or acceded to the Convention, and by the European Economic Community, which may become Parties to this Protocol of amendment by:
1. Le présent protocole d'amendement est ouvert à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe ayant signé ou ayant adhéré à la convention, et à celle de la Communauté économique européenne, qui peuvent devenir parties au présent protocole d'amendement par:
(a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
a) signature sans réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, ou
(b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.
b) signature sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, suivie de ratification, d'acceptation ou d'approbation.
2. N° Member State of the Council of Europe shall sign without reservation as to ratification, acceptance or approval, or deposit an instrument of ratification, acceptance or approval, unless it is already or becomes simultaneously a Party to the Convention.
2. Un Etat membre du Conseil de l'Europe ne peut signer sans réserve de ratification, d'acceptation, d'approbation ou déposer un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation s'il n'est pas déjà ou s'il ne devient pas simultanément partie à la convention.
3. Any State not a member of the Council which has acceded to the Convention may also accede to this Protocol of amendment.
3. Tout Etat non membre du Conseil qui a adhéré à la convention peut également adhérer au présent protocole d'amendement.
4. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
4. Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion seront déposés près le Secrétaire général du Conseil de l'Europe.
Article 7
Article 7
This Protocol of amendment shall enter into force on the first day of the month following the date on which all the Parties to the Convention have become Parties to this Protocol of amendment in accordance with the
provisions of Article 6.
Le présent protocole d'amendement entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit la date à laquelle toutes les parties à la convention seront devenues parties au présent protocole d'amendement, conformément aux dispositions de l'article 6.
Article 8
Article 8
From the date of its entry into force, this Protocol of amendment shall form an integral part of the Convention.
À partir de sa date d'entrée en vigueur, le présent protocole d'amendement sera considéré comme faisant partie intégrante de la convention.
Article 9
Article 9
N° reservation may be made in respect of the provisions of this Protocol.
Aucune réserve ne peut être faite eu égard aux dispositions de ce protocole.
Article 10
Article 10
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the Member States of the Council of Europe, any State which has acceded to the Convention and the European Economic Community, of:
Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats membres du Conseil de l'Europe, à tout Etat ayant adhéré à la convention ainsi qu'à la Communaute économique européenne:
(a) any signature of this Protocol of amendment;
a) toute signature du présent protocole d'amendement;
(b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
b) le dépôt de tout instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion;
(c) the date of entry into force of this Protocol of amendment, in accordance with Article 7;
c) la date d'entrée en vigueur du présent protocole d'amendement, conformément à son article 7;
(d) any other act, declaration, notification or communication relating to this Protocol of amendment.
d) tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant trait au présent protocole d'amendement.
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol.
Done at ............................, this ..................................................., in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each Member State of the Council of Europe, to any other Contracting State to the Convention and to the European Economic Community.
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent protocole.
Fait à ............................, le ..................................................., en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l'Europe. Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe en communiquera copie certifiée conforme à chacun des Etats membres du Conseil de l'Europe, aux autres Etats contractants à la convention et à la Communauté économique européenne.