← Volver al listado del 23 de mayo
Resolución III. Otras disposiciones

Plan de estudios del Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas UOC-UVic

BOE-A-2026-11172 — 23 de mayo de 2026

Resolución de 6 de mayo de 2026, de la Universitat Oberta de Catalunya, por la que se publica el plan de estudios de Graduado o Graduada en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas.

📅 23 de mayo de 2026 🏛️ UNIVERSIDADES 📄 3 páginas
📖 Esta es tu última consulta gratuita. Créate una cuenta gratis para seguir consultando sin límites.

⚠️ Casi sin consultas gratuitas

Regístrate gratis ahora y sigue consultando el BOE sin límites, además de recibir alertas personalizadas cada mañana.

Crear cuenta gratis Ya tengo cuenta

Resumen

1. RESUMEN EJECUTIVO

La Universitat Oberta de Catalunya publica el plan de estudios modificado del Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas, impartido conjuntamente con la Universidad de Vic-Universidad Central de Catalunya. El plan establece una estructura de 240 créditos ECTS distribuidos en cuatro años académicos, con formación en tres lenguas (A, B y C) y especialización en traducción e interpretación. La modificación entró en vigor el 5 de junio de 2024.

2. OBJETO Y ÁMBITO

  • Qué regula: Establece el plan de estudios oficial del Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (código RUCT 2503273)
  • A quién afecta:
    • Estudiantes actuales y futuros del grado
    • Universitat Oberta de Catalunya y Universidad de Vic-UCC
    • Profesionales del sector de la traducción e interpretación
  • Ámbito territorial: Catalunya, con validez en todo el territorio nacional como título oficial

3. CONTENIDO PRINCIPAL

Estructura académica:

  • Total: 240 créditos ECTS (4 años académicos)
  • Distribución:
    • Formación básica: 72 créditos
    • Materias obligatorias: 126 créditos
    • Optativas: 30 créditos
    • Prácticas externas: 6 créditos
    • Trabajo Fin de Grado: 6 créditos

Organización curricular:

  • Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
  • Campo de estudio: Filología, estudios clásicos, traducción y lingüística
  • Sistema trilingüe: Formación en Lengua A, B y C con progresión por niveles
  • Especialización progresiva: Desde competencias básicas hasta traducción especializada (jurídica, económica, científico-técnica, audiovisual)

Competencias específicas:

  • Traducción directa e inversa
  • Interpretación y comunicación interlingüística
  • Traducción audiovisual y literaria
  • Terminología y lingüística contrastiva
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico

4. ENTRADA EN VIGOR Y PLAZOS

  • Fecha de efecto de la modificación: 5 de junio de 2024
  • Publicación: 6 de mayo de 2026
  • Título oficial: Establecido por Acuerdo del Consejo de Ministros de 7 de octubre de 2016
  • Sin plazos específicos: Al tratarse de un plan de estudios ya en funcionamiento, no establece plazos de adaptación

5. IMPACTO PRÁCTICO

Para estudiantes:

  • Acceso a un título oficial con doble titularidad (UOC-UVic)
  • Formación integral en traducción e interpretación con metodología online y presencial
  • Prácticas externas obligatorias para inserción profesional

Para las universidades:

  • Deben implementar el plan modificado desde junio de 2024
  • Coordinación entre ambas instituciones para la impartición conjunta
  • Cumplimiento de los requisitos de calidad establecidos por AQU Catalunya

Para el sector profesional:

  • Disponibilidad de graduados con competencias actualizadas
  • Formación específica en nuevas tecnologías aplicadas a la traducción
  • Profesionales preparados para mercados especializados (audiovisual, jurídico-económico, científico-técnico)

Para empleadores:

  • Garantía de formación homologada y de calidad
  • Profesionales con competencias en interpretación y traducción especializada
  • Graduados con experiencia práctica real
Generado el 23/05/2026 06:06 por Lawly. Este análisis es orientativo y no sustituye la lectura del texto oficial del BOE.